# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Isaiah | イザヤ書 | 51 | 3 | כִּי־נִחַם יְהוָה צִיֹּון נִחַם כָּל־חָרְבֹתֶיהָ וַיָּשֶׂם מִדְבָּרָהּ כְּעֵדֶן וְעַרְבָתָהּ כְּגַן־יְהוָה שָׂשֹׂון וְשִׂמְחָה יִמָּצֵא בָהּ תֹּודָה וְקֹול זִמְרָה׃ ס エホバはシオンを慰め、そのすべての剣を慰め、その砂漠をエデンのようにし、牧草地をエホバの園のようにする. For Jehovah hath comforted Zion; he hath comforted all her waste places, and hath made her wilderness like Eden, and her desert like the garden of Jehovah; joy and gladness shall be found therein, thanksgiving, and the voice of melody. エホバがシオンを慰めたからです。彼は彼女の荒れ果てた場所をすべて慰めてくれました。彼女の荒野をエデンのようにした。彼女の砂漠はヤーウェの園のようだ。喜びと喜びがそこにあるでしょう。感謝祭。そしてメロディーの声。 主はシオンを慰め、 またそのすべて荒れた所を慰めて、 その荒野をエデンのように、 そのさばくを主の園のようにされる。 こうして、その中に喜びと楽しみとがあり、 感謝と歌の声とがある。 |
0 | Isaiah | イザヤ書 | 51 | 4 | הַקְשִׁיבוּ אֵלַי עַמִּי וּלְאוּמִּי אֵלַי הַאֲזִינוּ כִּי תֹורָה מֵאִתִּי תֵצֵא וּמִשְׁפָּטִי לְאֹור עַמִּים אַרְגִּיעַ׃ 私の言うことを聞いてください、私の民、そして私の国、私の言うことを聞いてください、トーラーが私から来て、私の裁きが私の民の光となるからです。 Attend unto me, O my people; and give ear unto me, O my nation: for a law shall go forth from me, and I will establish my justice for a light of the peoples. 私に出席してください。わが民よ。わたしに耳を傾けてください。わが国民よ、律法がわたしから出るからです。そして、私は人々の光のために私の正義を確立します. わが民よ、わたしに聞け、 わが国びとよ、わたしに耳を傾けよ。 律法はわたしから出、 わが道はもろもろの民の光となる。 |
0 | Isaiah | イザヤ書 | 51 | 5 | קָרֹוב צִדְקִי יָצָא יִשְׁעִי וּזְרֹעַי עַמִּים יִשְׁפֹּטוּ אֵלַי אִיִּים יְקַוּוּ וְאֶל־זְרֹעִי יְיַחֵלוּן׃ 私の義なる親族であるジェシーが出てきて、人々の子孫が私を裁くでしょう; 島々は希望し、私の子孫を切望するでしょう. My righteousness is near, my salvation is gone forth, and mine arms shall judge the peoples; the isles shall wait for me, and on mine arm shall they trust. 私の義は近い。私の救いは出て行った。そして私の武器は人々を裁くでしょう。島々は私を待ちます。そして、彼らは私の腕を信頼するでしょう。 わが義はすみやかに近づき、 わが救は出て行った。 わが腕はもろもろの民を治める。 海沿いの国々はわたしを待ち望み、 わが腕に寄り頼む。 |
0 | Isaiah | イザヤ書 | 51 | 6 | שְׂאוּ לַשָּׁמַיִם עֵינֵיכֶם וְהַבִּיטוּ אֶל־הָאָרֶץ מִתַּחַת כִּי־שָׁמַיִם כֶּעָשָׁן נִמְלָחוּ וְהָאָרֶץ כַּבֶּגֶד תִּבְלֶה וְיֹשְׁבֶיהָ כְּמֹו־כֵן יְמוּתוּן וִישׁוּעָתִי לְעֹולָם תִּהְיֶה וְצִדְקָתִי לֹא תֵחָת׃ ס 空に目を上げて下の地球を見てください。空は煙のように塩辛くなり、地球はすり減る衣服のようになり、その住民はそのように死にます。私の救いは永遠に続きます。 Lift up your eyes to the heavens, and look upon the earth beneath; for the heavens shall vanish away like smoke, and the earth shall wax old like a garment; and they that dwell therein shall die in like manner: but my salvation shall be for ever, and my righteousness shall not be abolished. 天に向かって目を上げてください。そして下の地球を見てください。天は煙のように消えるからです。そして大地は衣のように古くなる。そこに住む者は同じように死ぬが、わたしの救いはとこしえにある。そして私の義は廃止されません。 目をあげて天を見、また下なる地を見よ。 天は煙のように消え、地は衣のようにふるび、 その中に住む者は、ぶよのように死ぬ。 しかし、わが救はとこしえにながらえ、 わが義はくじけることがない。 |
0 | Isaiah | イザヤ書 | 51 | 7 | שִׁמְעוּ אֵלַי יֹדְעֵי צֶדֶק עַם תֹּורָתִי בְלִבָּם אַל־תִּירְאוּ חֶרְפַּת אֱנֹושׁ וּמִגִּדֻּפֹתָם אַל־תֵּחָתּוּ׃ 義を知る者よ、私の律法を心に抱いて、私の言うことを聞きなさい。 Hearken unto me, ye that know righteousness, the people in whose heart is my law; fear ye not the reproach of men, neither be ye dismayed at their revilings. 私に耳を傾けてください。あなたがたは義を知っています。私の律法を心に留めている人々。人の非難を恐れるな。彼らのののしりに落胆してはならない。 義を知る者よ、 心のうちにわが律法をたもつ者よ、わたしに聞け。 人のそしりを恐れてはならない、 彼らのののしりに驚いてはならない。 |