# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Isaiah | イザヤ書 | 51 | 23 | וְשַׂמְתִּיהָ בְּיַד־מֹוגַיִךְ אֲשֶׁר־אָמְרוּ לְנַפְשֵׁךְ שְׁחִי וְנַעֲבֹרָה וַתָּשִׂימִי כָאָרֶץ גֵּוֵךְ וְכַחוּץ לַעֹבְרִים׃ ס そして、私はそれをあなたの魔術師の手に渡しました。彼らはあなたの魂に言いました。 and I will put it into the hand of them that afflict thee, that have said to thy soul, Bow down, that we may go over; and thou hast laid thy back as the ground, and as the street, to them that go over. わたしはそれを、あなたを苦しめる者の手に渡そう。それはあなたの魂に言いました。ひれ伏す。私たちが行くことができるように。そして、あなたは背中を地面のように置きました。そして通りとして。渡る彼らに。 わたしはこれをあなたを悩ます者の手におく。 彼らはさきにあなたにむかって言った、 『身をかがめよ、われわれは越えていこう』と。 そしてあなたはその背を地のようにし、 ちまたのようにして、 彼らの越えていくにまかせた」。 |
0 | Isaiah | イザヤ書 | 52 | 1 | עוּרִי עוּרִי לִבְשִׁי עֻזֵּךְ צִיֹּון לִבְשִׁי ׀ בִּגְדֵי תִפְאַרְתֵּךְ יְרוּשָׁלִַם עִיר הַקֹּדֶשׁ כִּי לֹא יֹוסִיף יָבֹא־בָךְ עֹוד עָרֵל וְטָמֵא׃ 私の肌、私の肌、シオンの力を身につけて。 Awake, awake, put on thy strength, O Zion; put on thy beautiful garments, O Jerusalem, the holy city: for henceforth there shall no more come into thee the uncircumcised and the unclean. 起きた。起きた。力をつけて。シオンよ。あなたの美しい衣を着てください。エルサレムよ。聖なる都: 割礼を受けていない者や汚れた者が、今後、あなたの中に入ることはないからです。 シオンよ、さめよ、さめよ、 力を着よ。 聖なる都エルサレムよ、美しい衣を着よ。 割礼を受けない者および汚れた者は、 もはやあなたのところに、はいることがないからだ。 |
0 | Isaiah | イザヤ書 | 52 | 2 | הִתְנַעֲרִי מֵעָפָר קוּמִי שְּׁבִי יְרוּשָׁלִָם [הִתְפַּתְּחוּ כ] (הִתְפַּתְּחִי ק) מֹוסְרֵי צַוָּארֵךְ שְׁבִיָּה בַּת־צִיֹּון׃ ס エルサレムの捕虜のちりから立ち上がれ。 Shake thyself from the dust; arise, sit [on thy throne], O Jerusalem: loose thyself from the bonds of thy neck, O captive daughter of Zion. ちりを振り払いなさい。発生します。 [あなたの王座に]座れ.エルサレムよ、首の縄を解き放て。シオンの囚われの娘よ。 捕われたエルサレムよ、 あなたの身からちりを振り落せ、起きよ。 捕われたシオンの娘よ、 あなたの首のなわを解きすてよ。 |
0 | Isaiah | イザヤ書 | 52 | 3 | כִּי־כֹה אָמַר יְהוָה חִנָּם נִמְכַּרְתֶּם וְלֹא בְכֶסֶף תִּגָּאֵלוּ׃ 主はこう言われる、あなたがたはただで売られ、金で償われることはない。 For thus saith Jehovah, Ye were sold for nought; and ye shall be redeemed without money. エホバはこう言われるからです。あなたがたはただで売られました。そして、あなたがたはお金なしで贖われます。 主はこう言われる、「あなたがたは、ただで売られた。金を出さずにあがなわれる」。 |
0 | Isaiah | イザヤ書 | 52 | 4 | כִּי כֹה אָמַר אֲדֹנָי יְהוִה מִצְרַיִם יָרַד־עַמִּי בָרִאשֹׁנָה לָגוּר שָׁם וְאַשּׁוּר בְּאֶפֶס עֲשָׁקֹו׃ 主エホバはこう言われる、わたしの民は最初にエジプトから下ってそこに住んだ。 For thus saith the Lord Jehovah, My people went down at the first into Egypt to sojourn there: and the Assyrian hath oppressed them without cause. 主エホバはこう言われるからです。わが民はまずエジプトに下ってそこに滞在し、アッシリア人は理由もなく彼らを虐げた。 主なる神はこう言われる、「わが民はさきにエジプトへ下って行って、かしこに寄留した。またアッスリヤびとはゆえなく彼らをしえたげた。 |