# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Isaiah | イザヤ書 | 52 | 15 | כֵּן יַזֶּה גֹּויִם רַבִּים עָלָיו יִקְפְּצוּ מְלָכִים פִּיהֶם כִּי אֲשֶׁר לֹא־סֻפַּר לָהֶם רָאוּ וַאֲשֶׁר לֹא־שָׁמְעוּ הִתְבֹּונָנוּ׃ そうです、これは多くの国々であり、王たちは彼らの口で彼らの上に飛びつきます。 so shall he sprinkle many nations; kings shall shut their mouths at him: for that which had not been told them shall they see; and that which they had not heard shall they understand. そのように彼は多くの国民をまき散らします。王たちは彼に口を閉ざすであろう。そして、彼らが聞いたことのないことを理解するでしょう。 彼は多くの国民を驚かす。 王たちは彼のゆえに口をつむぐ。 それは彼らがまだ伝えられなかったことを見、 まだ聞かなかったことを悟るからだ。 |
0 | Isaiah | イザヤ書 | 53 | 1 | מִי הֶאֱמִין לִשְׁמֻעָתֵנוּ וּזְרֹועַ יְהוָה עַל־מִי נִגְלָתָה׃ だれがわたしたちの話を信じましたか。エホバの腕はだれに現れましたか。 Who hath believed our message? and to whom hath the arm of Jehovah been revealed? 誰が私たちのメッセージを信じましたか?エホバの腕は誰に示されましたか。 だれがわれわれの聞いたことを 信じ得たか。 主の腕は、だれにあらわれたか。 |
0 | Isaiah | イザヤ書 | 53 | 2 | וַיַּעַל כַּיֹּונֵק לְפָנָיו וְכַשֹּׁרֶשׁ מֵאֶרֶץ צִיָּה לֹא־תֹאַר לֹו וְלֹא הָדָר וְנִרְאֵהוּ וְלֹא־מַרְאֶה וְנֶחְמְדֵהוּ׃ そして、彼は吸盤として彼の前に上がり、彼がTziaの土地から根絶されたとき、彼は恥ずかしがらず、見られず、見られず、喜ばれませんでした. For he grew up before him as a tender plant, and as a root out of a dry ground: he hath no form nor comeliness; and when we see him, there is no beauty that we should desire him. 彼は彼の前に優しい植物として育ったからです。乾いた大地から生えた根のように、形も美しさもありません。そして私たちが彼に会ったとき。私たちが彼に望むべき美しさはありません。 彼は主の前に若木のように、 かわいた土から出る根のように育った。 彼にはわれわれの見るべき姿がなく、威厳もなく、 われわれの慕うべき美しさもない。 |
0 | Isaiah | イザヤ書 | 53 | 3 | נִבְזֶה וַחֲדַל אִישִׁים אִישׁ מַכְאֹבֹות וִידוּעַ חֹלִי וּכְמַסְתֵּר פָּנִים מִמֶּנּוּ נִבְזֶה וְלֹא חֲשַׁבְנֻהוּ׃ 彼は軽蔑され、もはや人はいなくなり、苦痛と評判の悪い男であり、彼から隠された顔として、彼は軽蔑され、彼らは彼のことを考えませんでした. He was despised, and rejected of men; a man of sorrows, and acquainted with grief: and as one from whom men hide their face he was despised; and we esteemed him not. 彼は軽蔑された。そして男性を拒絶した。悲しみの人。そして悲しみを知り、人々が顔を隠す者として、彼は軽蔑された。そして、私たちは彼を尊重しませんでした。 彼は侮られて人に捨てられ、 悲しみの人で、病を知っていた。 また顔をおおって忌みきらわれる者のように、 彼は侮られた。われわれも彼を尊ばなかった。 |
0 | Isaiah | イザヤ書 | 53 | 4 | אָכֵן חֳלָיֵנוּ הוּא נָשָׂא וּמַכְאֹבֵינוּ סְבָלָם וַאֲנַחְנוּ חֲשַׁבְנֻהוּ נָגוּעַ מֻכֵּה אֱלֹהִים וּמְעֻנֶּה׃ 確かに、彼が背負った私たちの病気と彼が耐えた私たちの痛み、そして私たちは彼が苦しんでいて、神に打たれ、苦しんでいると思っていました。 Surely he hath borne our griefs, and carried our sorrows; yet we did esteem him stricken, smitten of God, and afflicted. 確かに彼は私たちの悲しみを背負ってくれました。そして私たちの悲しみを運びました。それでも、私たちは彼が打たれたと評価しました。神に打たれた。そして苦しんでいます。 まことに彼はわれわれの病を負い、 われわれの悲しみをになった。 しかるに、われわれは思った、 彼は打たれ、神にたたかれ、苦しめられたのだと。 |