# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Isaiah | イザヤ書 | 54 | 8 | בְּשֶׁצֶף קֶצֶף הִסְתַּרְתִּי פָנַי רֶגַע מִמֵּךְ וּבְחֶסֶד עֹולָם רִחַמְתִּיךְ אָמַר גֹּאֲלֵךְ יְהוָה׃ ס 泡の洪水の中で、私は一瞬あなたから顔を隠し、世の憐れみをもってあなたを憐れみました、とあなたの贖い主、エホバは言います。 In overflowing wrath I hid my face from thee for a moment; but with everlasting lovingkindness will I have mercy on thee, saith Jehovah thy Redeemer. 怒りがこみ上げてきて、私はしばらくあなたから顔を隠しました。しかし、永遠の慈愛をもって、あなたをあわれみます。あなたの贖い主エホバは言われる。 あふれる憤りをもって、 しばしわが顔を隠したけれども、 とこしえのいつくしみをもって、 あなたをあわれむ」と あなたをあがなわれる主は言われる。 |
0 | Isaiah | イザヤ書 | 54 | 9 | כִּי־מֵי נֹחַ זֹאת לִי אֲשֶׁר נִשְׁבַּעְתִּי מֵעֲבֹר מֵי־נֹחַ עֹוד עַל־הָאָרֶץ כֵּן נִשְׁבַּעְתִּי מִקְּצֹף עָלַיִךְ וּמִגְּעָר־בָּךְ׃ ノアの水は私にとって、私は地上のノアの水によって誓ったので、そうです、私はあなたにチャフとあなたの純潔を誓った. For this is [as] the waters of Noah unto me; for as I have sworn that the waters of Noah shall no more go over the earth, so have I sworn that I will not be wroth with thee, nor rebuke thee. これはわたしにとってノアの水のようなものです。ノアの水はもう地上を流れないと誓ったからです。私はあなたに腹を立てないことを誓いました。あなたを叱ることもありません。 「このことはわたしにはノアの時のようだ。 わたしはノアの洪水を、 再び地にあふれさせないと誓ったが、 そのように、わたしは再びあなたを怒らない、 再びあなたを責めないと誓った。 |
0 | Isaiah | イザヤ書 | 54 | 10 | כִּי הֶהָרִים יָמוּשׁוּ וְהַגְּבָעֹות תְּמוּטֶנָה וְחַסְדִּי מֵאִתֵּךְ לֹא־יָמוּשׁ וּבְרִית שְׁלֹומִי לֹא תָמוּט אָמַר מְרַחֲמֵךְ יְהוָה׃ ס 山は移され、丘は低くされ、私の憐れみはあなたから取り除かれず、私の平和の契約は破られない、とあなたを憐れんでくださる主は言われる. For the mountains may depart, and the hills be removed; but my lovingkindness shall not depart from thee, neither shall my covenant of peace be removed, saith Jehovah that hath mercy on thee. 山が去るかもしれないからです。丘は取り除かれます。しかし、私の慈愛はあなたから離れることはありません。わたしの平和の契約も取り除かれません。あなたを憐れんでくださるエホバは言われる。 山は移り、丘は動いても、 わがいつくしみはあなたから移ることなく、 平安を与えるわが契約は動くことがない」と あなたをあわれまれる主は言われる。 |
0 | Isaiah | イザヤ書 | 54 | 11 | עֲנִיָּה סֹעֲרָה לֹא נֻחָמָה הִנֵּה אָנֹכִי מַרְבִּיץ בַּפּוּךְ אֲבָנַיִךְ וִיסַדְתִּיךְ בַּסַּפִּירִים׃ アニア、嵐、何の慰めにもならない。 O thou afflicted, tossed with tempest, and not comforted, behold, I will set thy stones in fair colors, and lay thy foundations with sapphires. おお、あなたは苦しんでいます。嵐に翻弄される。そして慰められません。見よ。私はあなたの石を美しい色にセットします。サファイアであなたの土台を据えなさい。 「苦しみをうけ、あらしにもてあそばれ、 慰めを得ない者よ、 見よ、わたしはアンチモニーであなたの石をすえ、 サファイヤであなたの基をおき、 |
0 | Isaiah | イザヤ書 | 54 | 12 | וְשַׂמְתִּי כַּדְכֹד שִׁמְשֹׁתַיִךְ וּשְׁעָרַיִךְ לְאַבְנֵי אֶקְדָּח וְכָל־גְּבוּלֵךְ לְאַבְנֵי־חֵפֶץ׃ わたしはあなたをしもべとし、あなたの門をれんがのように、あなたのすべての国境をれんがのように置く。 And I will make thy pinnacles of rubies, and thy gates of carbuncles, and all thy border of precious stones. そして、私はあなたのルビーの頂点を作ります。そしてあなたのカーバンクルの門。あなたの宝石のすべての境界線。 めのうであなたの尖塔を造り、 紅玉であなたの門を造り、 あなたの城壁をことごとく宝石で造る。 |