# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Isaiah | イザヤ書 | 55 | 11 | כֵּן יִהְיֶה דְבָרִי אֲשֶׁר יֵצֵא מִפִּי לֹא־יָשׁוּב אֵלַי רֵיקָם כִּי אִם־עָשָׂה אֶת־אֲשֶׁר חָפַצְתִּי וְהִצְלִיחַ אֲשֶׁר שְׁלַחְתִּיו׃ ですから、私の口から出る私の言葉は、むなしく私に返ってこないでしょう。 so shall my word be that goeth forth out of my mouth: it shall not return unto me void, but it shall accomplish that which I please, and it shall prosper in the thing whereto I sent it. このように、私の口から出る私の言葉は、無意味に私に戻ることはありません。しかし、それは私が望むことを成し遂げるでしょう。そして、それは私が送ったもので繁栄するでしょう。 このように、わが口から出る言葉も、 むなしくわたしに帰らない。 わたしの喜ぶところのことをなし、 わたしが命じ送った事を果す。 |
0 | Isaiah | イザヤ書 | 55 | 12 | כִּי־בְשִׂמְחָה תֵצֵאוּ וּבְשָׁלֹום תּוּבָלוּן הֶהָרִים וְהַגְּבָעֹות יִפְצְחוּ לִפְנֵיכֶם רִנָּה וְכָל־עֲצֵי הַשָּׂדֶה יִמְחֲאוּ־כָף׃ あなたは喜びのうちに出て行き、平安のうちに山と丘があなたの前に広がり、野のすべての木は手を叩くであろう。 For ye shall go out with joy, and be led forth with peace: the mountains and the hills shall break forth before you into singing; and all the trees of the fields shall clap their hands. あなたがたは喜んで出かけるからです。山と丘はあなたの前に広がり、歌います。野のすべての木は手を叩く。 あなたがたは喜びをもって出てきて、 安らかに導かれて行く。 山と丘とはあなたの前に声を放って喜び歌い、 野にある木はみな手を打つ。 |
0 | Isaiah | イザヤ書 | 55 | 13 | תַּחַת הַנַּעֲצוּץ יַעֲלֶה בְרֹושׁ [תַחַת כ] (וְתַחַת ק) הַסִּרְפַּד יַעֲלֶה הֲדַס וְהָיָה לַיהוָה לְשֵׁם לְאֹות עֹולָם לֹא יִכָּרֵת׃ ס ハリエニシダの下にはヒノキが生えます[20歳未満](および10歳未満)アザミはヒースを上げます、そしてそれは彼らの世界が知らないというしるしとしてエホバのためになります. Instead of the thorn shall come up the fir-tree; and instead of the brier shall come up the myrtle-tree: and it shall be to Jehovah for a name, for an everlasting sign that shall not be cut off. いばらの代わりにモミの木が生えます。いばらの代わりにギンバイカの木が上って来る。それはエホバにちなんで名づけられるであろう。絶えることのない永遠のしるしのために。 いとすぎは、いばらに代って生え、 ミルトスの木は、おどろに代って生える。 これは主の記念となり、 また、とこしえのしるしとなって、 絶えることはない」。 |
0 | Isaiah | イザヤ書 | 56 | 1 | כֹּה אָמַר יְהוָה שִׁמְרוּ מִשְׁפָּט וַעֲשׂוּ צְדָקָה כִּי־קְרֹובָה יְשׁוּעָתִי לָבֹוא וְצִדְקָתִי לְהִגָּלֹות׃ エホバはこのように言われました。裁きを守り、義を行いなさい。 Thus saith Jehovah, Keep ye justice, and do righteousness; for my salvation is near to come, and my righteousness to be revealed. エホバはこう言われます。正義を守りなさい。そして義を行います。私の救いは近いからです。わたしの義が明らかにされますように。 主はこう言われる、 「あなたがたは公平を守って正義を行え。 わが救の来るのは近く、 わが助けのあらわれるのが近いからだ。 |
0 | Isaiah | イザヤ書 | 56 | 2 | אַשְׁרֵי אֱנֹושׁ יַעֲשֶׂה־זֹּאת וּבֶן־אָדָם יַחֲזִיק בָּהּ שֹׁמֵר שַׁבָּת מֵחַלְּלֹו וְשֹׁמֵר יָדֹו מֵעֲשֹׂות כָּל־רָע׃ ס これを行う人は幸いであり、人の子はそれを守り、安息日を彼の土地から守り、彼の手があらゆる種類の悪を行わないようにします. Blessed is the man that doeth this, and the son of man that holdeth it fast; that keepeth the sabbath from profaning it, and keepeth his hand from doing any evil. これを行う人は幸いです。そして、それをしっかりと保持する人の息子。それは安息日がそれを冒涜するのを防ぎます。悪を行わないように手を守る。 安息日を守って、これを汚さず、 その手をおさえて、悪しき事をせず、 このように行う人、 これを堅く守る人の子はさいわいである」。 |