# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Isaiah | イザヤ書 | 56 | 3 | וְאַל־יֹאמַר בֶּן־הַנֵּכָר הַנִּלְוָה אֶל־יְהוָה לֵאמֹר הַבְדֵּל יַבְדִּילַנִי יְהוָה מֵעַל עַמֹּו וְאַל־יֹאמַר הַסָּרִיס הֵן אֲנִי עֵץ יָבֵשׁ׃ ס そして、エホバに行く寄留者の息子が、「主は私を彼の民から引き離すだろう」と言ってはなりません。 Neither let the foreigner, that hath joined himself to Jehovah, speak, saying, Jehovah will surely separate me from his people; neither let the eunuch say, Behold, I am a dry tree. 外国人も入れません。それはエホバに加わった。話す。と言っています。エホバは必ずわたしをご自分の民から引き離してくださいます。宦官にも言わせないでください。見よ。私は乾いた木です。 主に連なっている異邦人は言ってはならない、 「主は必ずわたしをその民から分かたれる」と。 宦官もまた言ってはならない、 「見よ、わたしは枯れ木だ」と。 |
0 | Isaiah | イザヤ書 | 56 | 4 | כִּי־כֹה ׀ אָמַר יְהוָה לַסָּרִיסִים אֲשֶׁר יִשְׁמְרוּ אֶת־שַׁבְּתֹותַי וּבָחֲרוּ בַּאֲשֶׁר חָפָצְתִּי וּמַחֲזִיקִים בִּבְרִיתִי׃ 私の安息日を守り、私が望むものを選び、私の契約を守る宦官にエホバが言われたからです。 For thus saith Jehovah of the eunuchs that keep my sabbaths, and choose the things that please me, and hold fast my covenant: わたしの安息日を守る宦官たちについてエホバはこう言われるからです。そして私を喜ばせるものを選んでください。わたしの契約を固く守りなさい。 主はこう言われる、 「わが安息日を守り、わが喜ぶことを選んで、 わが契約を堅く守る宦官には、 |
0 | Isaiah | イザヤ書 | 56 | 5 | וְנָתַתִּי לָהֶם בְּבֵיתִי וּבְחֹומֹתַי יָד וָשֵׁם טֹוב מִבָּנִים וּמִבָּנֹות שֵׁם עֹולָם אֶתֶּן־לֹו אֲשֶׁר לֹא יִכָּרֵת׃ ס そして、私は家と壁に手を差し伸べました。建物や建造物よりも優れた名前があります。 Unto them will I give in my house and within my walls a memorial and a name better than of sons and of daughters; I will give them an everlasting name, that shall not be cut off. 私は彼らに、私の家と私の城壁の中で記念と、息子や娘よりも優れた名前を与えます。わたしは彼らに永遠の名を与える。それは断ち切られません。 わが家のうちで、わが垣のうちで、 むすこにも娘にもまさる記念のしるしと名を与え、 絶えることのない、とこしえの名を与える。 |
0 | Isaiah | イザヤ書 | 56 | 6 | וּבְנֵי הַנֵּכָר הַנִּלְוִים עַל־יְהוָה לְשָׁרְתֹו וּלְאַהֲבָה אֶת־שֵׁם יְהוָה לִהְיֹות לֹו לַעֲבָדִים כָּל־שֹׁמֵר שַׁבָּת מֵחַלְּלֹו וּמַחֲזִיקִים בִּבְרִיתִי׃ また、エホバに仕え、エホバの名を愛し、エホバのしもべとなり、安息日を神の国から守り、私の契約を守るために、エホバに愛着を持っている見知らぬ人の子供たち。 Also the foreigners that join themselves to Jehovah, to minister unto him, and to love the name of Jehovah, to be his servants, every one that keepeth the sabbath from profaning it, and holdeth fast my covenant; また、エホバに参加する外国人。彼に仕えます。エホバの名を愛することです。彼のしもべになる。安息日を汚さないようにするすべての人。わたしの契約を固く守ります。 また主に連なり、主に仕え、 主の名を愛し、そのしもべとなり、 すべて安息日を守って、これを汚さず、 わが契約を堅く守る異邦人は―― |
0 | Isaiah | イザヤ書 | 56 | 7 | וַהֲבִיאֹותִים אֶל־הַר קָדְשִׁי וְשִׂמַּחְתִּים בְּבֵית תְּפִלָּתִי עֹולֹתֵיהֶם וְזִבְחֵיהֶם לְרָצֹון עַל־מִזְבְּחִי כִּי בֵיתִי בֵּית־תְּפִלָּה יִקָּרֵא לְכָל־הָעַמִּים׃ そして彼らは私の聖なる山に来て、私の祈りの家で喜ぶでしょう。 even them will I bring to my holy mountain, and make them joyful in my house of prayer: their burnt-offerings and their sacrifices shall be accepted upon mine altar; for my house shall be called a house of prayer for all peoples. 彼らでさえ、私の聖なる山に連れて行きます。彼らの燔祭といけにえは、私の祭壇で受け入れられます。私の家はすべての民の祈りの家と呼ばれるからです。 わたしはこれをわが聖なる山にこさせ、 わが祈の家のうちで楽しませる、 彼らの燔祭と犠牲とは、 わが祭壇の上に受けいれられる。 わが家はすべての民の 祈の家ととなえられるからである」。 |