# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Isaiah | イザヤ書 | 57 | 1 | הַצַּדִּיק אָבָד וְאֵין אִישׁ שָׂם עַל־לֵב וְאַנְשֵׁי־חֶסֶד נֶאֱסָפִים בְּאֵין מֵבִין כִּי־מִפְּנֵי הָרָעָה נֶאֱסַף הַצַּדִּיק׃ 義人は失われ、彼の世話をする人は誰もいなくなり、慈悲深い人々は理解なしに集まっています。 The righteous perisheth, and no man layeth it to heart; and merciful men are taken away, none considering that the righteous is taken away from the evil [to come] . 義人は滅びます。そして誰もそれを心に留めません。慈悲深い人々は連れ去られます。義人が悪から取り除かれることを考えると、誰も。 正しい者が滅びても、 心にとめる人がなく、 神を敬う人々が取り去られても、悟る者はない。 正しい者は災の前に取り去られて、 |
0 | Isaiah | イザヤ書 | 57 | 2 | יָבֹוא שָׁלֹום יָנוּחוּ עַל־מִשְׁכְּבֹותָם הֹלֵךְ נְכֹחֹו׃ 平和が訪れますように 彼らがベッドで休むように 彼の力が去りますように He entereth into peace; they rest in their beds, each one that walketh in his uprightness. 彼は平和に入ります。彼らはベッドで休みます。それぞれが自分の正直さを歩む。 平安に入るからである。 すべて正直に歩む者は、その床に休むことができる。 |
0 | Isaiah | イザヤ書 | 57 | 3 | וְאַתֶּם קִרְבוּ־הֵנָּה בְּנֵי עֹנְנָה זֶרַע מְנָאֵף וַתִּזְנֶה׃ そしてあなたはオナナの息子たち、姦淫と姦淫の種をここに連れてきました。 But draw near hither, ye sons of the sorceress, the seed of the adulterer and the harlot. しかし、ここに近づいてください。魔術師の息子たちよ。姦夫と娼婦の種。 しかし、あなたがた女魔法使の子よ、 姦夫と遊女のすえよ、こちらへ近寄れ。 |
0 | Isaiah | イザヤ書 | 57 | 4 | עַל־מִי תִּתְעַנָּגוּ עַל־מִי תַּרְחִיבוּ פֶה תַּאֲרִיכוּ לָשֹׁון הֲלֹוא־אַתֶּם יִלְדֵי־פֶשַׁע זֶרַע שָׁקֶר׃ 誰のために喜び、誰のために口を広げ、舌を伸ばすのか、あなたたちは罪の子、嘘の種です。 Against whom do ye sport yourselves? against whom make ye a wide mouth, and put out the tongue? are ye not children of transgression, a seed of falsehood, あなたは誰に対してスポーツをしていますか?誰に対してあなたがたは口を大きく開けます。そして舌を出しますか?あなたがたは罪の子ではありません。偽りの種、 あなたがたは、だれにむかって戯れをなすのか。 だれにむかって口を開き、舌を出すのか。 あなたがたは背信の子ら、 偽りのすえではないか。 |
0 | Isaiah | イザヤ書 | 57 | 5 | הַנֵּחָמִים בָּאֵלִים תַּחַת כָּל־עֵץ רַעֲנָן שֹׁחֲטֵי הַיְלָדִים בַּנְּחָלִים תַּחַת סְעִפֵי הַסְּלָעִים׃ ナナカマドの木の下で神々を慰め、岩の枝の下の小川で子供たちを虐殺する人々。 ye that inflame yourselves among the oaks, under every green tree; that slay the children in the valleys, under the clefts of the rocks? 樫の木の間で燃え上がる者たちよ。すべての緑の木の下。それは谷で子供たちを殺します。岩の割れ目の下? あなたがたは、かしの木の間、 すべての青木の下で心をこがし、 谷の中、岩のはざまで子どもを殺した。 |