# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Isaiah | イザヤ書 | 52 | 10 | חָשַׂף יְהוָה אֶת־זְרֹועַ קָדְשֹׁו לְעֵינֵי כָּל־הַגֹּויִם וְרָאוּ כָּל־אַפְסֵי־אָרֶץ אֵת יְשׁוּעַת אֱלֹהֵינוּ׃ ס ヤハウェは聖なる御腕をすべての国の人々の目に明らかにされ、地の果てすべてが私たちの神の救いを見ました。 Jehovah hath made bare his holy arm in the eyes of all the nations; and all the ends of the earth have seen the salvation of our God. エホバはすべての国の人々の前で聖なる腕をむき出しにされました。そして地の果てはみな、私たちの神の救いを見ました。 主はその聖なるかいなを、 もろもろの国びとの前にあらわされた。 地のすべての果は、われわれの神の救を見る。 |
0 | Isaiah | イザヤ書 | 52 | 11 | סוּרוּ סוּרוּ צְאוּ מִשָּׁם טָמֵא אַל־תִּגָּעוּ צְאוּ מִתֹּוכָהּ הִבָּרוּ נֹשְׂאֵי כְּלֵי יְהוָה׃ Suro Suro その汚れた場所から出てこい 触れないで 彼女から出てきなさい エホバの器の持ち主を清めなさい Depart ye, depart ye, go ye out from thence, touch no unclean thing; go ye out of the midst of her; cleanse yourselves, ye that bear the vessels of Jehovah. 出発せよ。離れなさい。そこから出て行ってください。汚れたものに触れないでください。彼女の中から出て行ってください。身を清めます。エホバの船を運ぶあなたがた。 去れよ、去れよ、そこを出て、 汚れた物にさわるな。 その中を出よ、主の器をになう者よ、 おのれを清く保て。 |
0 | Isaiah | イザヤ書 | 52 | 12 | כִּי לֹא בְחִפָּזֹון תֵּצֵאוּ וּבִמְנוּסָה לֹא תֵלֵכוּן כִּי־הֹלֵךְ לִפְנֵיכֶם יְהוָה וּמְאַסִּפְכֶם אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל׃ ס あなたは急いで出てはならない。また、逃げてはならない。主があなたの前を行き、イスラエルの神があなたの供給者だからである。 For ye shall not go out in haste, neither shall ye go by flight: for Jehovah will go before you; and the God of Israel will be your rearward. 急いで出かけてはならないからです。あなたがたは飛行機で行ってはならない。イスラエルの神はあなたの後ろにいます。 あなたがたは急いで出るに及ばない、 また、とんで行くにも及ばない。 主はあなたがたの前に行き、 イスラエルの神はあなたがたの しんがりとなられるからだ。 |
0 | Isaiah | イザヤ書 | 52 | 13 | הִנֵּה יַשְׂכִּיל עַבְדִּי יָרוּם וְנִשָּׂא וְגָבַהּ מְאֹד׃ 見よ、私のしもべは持ち上げられ、運ばれ、非常に高く持ち上げられる。 Behold, my servant shall deal wisely, he shall be exalted and lifted up, and shall be very high. 見よ。私のしもべは賢明に対処します。彼は高く上げられ、持ち上げられるでしょう。そして非常に高いでしょう。 見よ、わがしもべは栄える。 彼は高められ、あげられ、ひじょうに高くなる。 |
0 | Isaiah | イザヤ書 | 52 | 14 | כַּאֲשֶׁר שָׁמְמוּ עָלֶיךָ רַבִּים כֵּן־מִשְׁחַת מֵאִישׁ מַרְאֵהוּ וְתֹאֲרֹו מִבְּנֵי אָדָם׃ 多くの人があなたを悼んだように、あなたは人の油注ぎであり、人の子らと区別されています。 Like as many were astonished at thee (his visage was so marred more than any man, and his form more than the sons of men), 多くの人があなたに驚いたように(彼の顔立ちはどんな人よりも傷つき、彼の姿は人の息子よりも)、 多くの人が彼に驚いたように―― 彼の顔だちは、そこなわれて人と異なり、 その姿は人の子と異なっていたからである―― |