# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Isaiah | イザヤ書 | 59 | 6 | קוּרֵיהֶם לֹא־יִהְיוּ לְבֶגֶד וְלֹא יִתְכַּסּוּ בְּמַעֲשֵׂיהֶם מַעֲשֵׂיהֶם מַעֲשֵׂי־אָוֶן וּפֹעַל חָמָס בְּכַפֵּיהֶם׃ 彼らの創造者は服を着ることはなく、彼らの行為によって覆われることもありません。 Their webs shall not become garments, neither shall they cover themselves with their works: their works are works of iniquity, and the act of violence is in their hands. 彼らの網は衣服にはなりません。彼らは自分の作品で身を覆うこともできません。彼らの作品は不義の作品です。そして暴力行為は彼らの手の中にあります。 その織る物は着物とならない。 その造る物をもって身をおおうことができない。 彼のわざは不義のわざであり、 彼らの手には暴虐の行いがある。 |
0 | Isaiah | イザヤ書 | 59 | 7 | רַגְלֵיהֶם לָרַע יָרֻצוּ וִימַהֲרוּ לִשְׁפֹּךְ דָּם נָקִי מַחְשְׁבֹותֵיהֶם מַחְשְׁבֹות אָוֶן שֹׁד וָשֶׁבֶר בִּמְסִלֹּותָם׃ 彼らの足は悪に走り、急いで血を流します。 Their feet run to evil, and they make haste to shed innocent blood: their thoughts are thoughts of iniquity; desolation and destruction are in their paths. 彼らの足は悪に走る。彼らは罪のない血を流そうと急いでいる。荒廃と破壊が彼らの道にあります。 彼らの足は悪に走り、 罪のない血を流すことに速い。 彼らの思いは不義の思いであり、 荒廃と滅亡とがその道にある。 |
0 | Isaiah | イザヤ書 | 59 | 8 | דֶּרֶךְ שָׁלֹום לֹא יָדָעוּ וְאֵין מִשְׁפָּט בְּמַעְגְּלֹותָם נְתִיבֹותֵיהֶם עִקְּשׁוּ לָהֶם כֹּל דֹּרֵךְ בָּהּ לֹא יָדַע שָׁלֹום׃ 彼らは平和の道を知りませんでした。 The way of peace they know not; and there is no justice in their goings: they have made them crooked paths; whosoever goeth therein doth not know peace. 彼らが知らない平和の道。彼らの行ないには正義がありません。そこに入る者は平和を知らない。 彼らは平和の道を知らず、 その行く道には公平がない。 彼らはその道を曲げた。 すべてこれを歩む者は平和を知らない。 |
0 | Isaiah | イザヤ書 | 59 | 9 | עַל־כֵּן רָחַק מִשְׁפָּט מִמֶּנּוּ וְלֹא תַשִּׂיגֵנוּ צְדָקָה נְקַוֶּה לָאֹור וְהִנֵּה־חֹשֶׁךְ לִנְגֹהֹות בָּאֲפֵלֹות נְהַלֵּךְ׃ したがって、裁きは彼から遠く離れており、あなたは義を得ることができません。 Therefore is justice far from us, neither doth righteousness overtake us: we look for light, but, behold, darkness; for brightness, but we walk in obscurity. したがって、正義は私たちから遠く離れています。私たちは光を求めます。しかし。見よ。暗闇;明るさのために。しかし、私たちはあいまいに歩いています。 それゆえ、公平は遠くわれわれを離れ、 正義はわれわれに追いつかない。 われわれは光を望んでも、暗きを見、 輝きを望んでも、やみを行く。 |
0 | Isaiah | イザヤ書 | 59 | 10 | נְגַשְׁשָׁה כַעִוְרִים קִיר וּכְאֵין עֵינַיִם נְגַשֵּׁשָׁה כָּשַׁלְנוּ בַצָּהֳרַיִם כַּנֶּשֶׁף בָּאַשְׁמַנִּים כַּמֵּתִים׃ 私たちは盲人のように、壁のように、目をなくして死ぬでしょう。 We grope for the wall like the blind; yea, we grope as they that have no eyes: we stumble at noonday as in the twilight; among them that are lusty we are as dead men. 私たちは目の見えない人のように壁を手探りします。はい。私たちは目のない人のように手探りします。好色な者たちの中で、私たちは死人のようです。 われわれは盲人のように、かきを手さぐりゆき、 目のない者のように手さぐりゆき、 真昼でも、たそがれのようにつまずき、 強壮な者の中にあっても死人のようだ。 |