へブル・ギリシャ語版、英語、口語訳比較

検索条件 : 
書名(E) 書名(J) テキスト(比較)
0 Isaiah イザヤ書 59 6 קוּרֵיהֶם לֹא־יִהְיוּ לְבֶגֶד וְלֹא יִתְכַּסּוּ בְּמַעֲשֵׂיהֶם מַעֲשֵׂיהֶם מַעֲשֵׂי־אָוֶן וּפֹעַל חָמָס בְּכַפֵּיהֶם׃
彼らの創造者は服を着ることはなく、彼らの行為によって覆われることもありません。

Their webs shall not become garments, neither shall they cover themselves with their works: their works are works of iniquity, and the act of violence is in their hands.
彼らの網は衣服にはなりません。彼らは自分の作品で身を覆うこともできません。彼らの作品は不義の作品です。そして暴力行為は彼らの手の中にあります。

そのもの着物きものとならない。 そのつくものをもってをおおうことができない。 かれのわざは不義ふぎのわざであり、 かれらのには暴虐ぼうぎゃくおこないがある。
0 Isaiah イザヤ書 59 7 רַגְלֵיהֶם לָרַע יָרֻצוּ וִימַהֲרוּ לִשְׁפֹּךְ דָּם נָקִי מַחְשְׁבֹותֵיהֶם מַחְשְׁבֹות אָוֶן שֹׁד וָשֶׁבֶר בִּמְסִלֹּותָם׃
彼らの足は悪に走り、急いで血を流します。

Their feet run to evil, and they make haste to shed innocent blood: their thoughts are thoughts of iniquity; desolation and destruction are in their paths.
彼らの足は悪に走る。彼らは罪のない血を流そうと急いでいる。荒廃と破壊が彼らの道にあります。

かれらのあしあくはしり、 つみのないながすことにはやい。 かれらのおもいは不義ふぎおもいであり、 荒廃こうはい滅亡めつぼうとがそのみちにある。
0 Isaiah イザヤ書 59 8 דֶּרֶךְ שָׁלֹום לֹא יָדָעוּ וְאֵין מִשְׁפָּט בְּמַעְגְּלֹותָם נְתִיבֹותֵיהֶם עִקְּשׁוּ לָהֶם כֹּל דֹּרֵךְ בָּהּ לֹא יָדַע שָׁלֹום׃
彼らは平和の道を知りませんでした。

The way of peace they know not; and there is no justice in their goings: they have made them crooked paths; whosoever goeth therein doth not know peace.
彼らが知らない平和の道。彼らの行ないには正義がありません。そこに入る者は平和を知らない。

かれらは平和へいわみちらず、 そのみちには公平こうへいがない。 かれらはそのみちげた。 すべてこれをあゆもの平和へいわらない。
0 Isaiah イザヤ書 59 9 עַל־כֵּן רָחַק מִשְׁפָּט מִמֶּנּוּ וְלֹא תַשִּׂיגֵנוּ צְדָקָה נְקַוֶּה לָאֹור וְהִנֵּה־חֹשֶׁךְ לִנְגֹהֹות בָּאֲפֵלֹות נְהַלֵּךְ׃
したがって、裁きは彼から遠く離れており、あなたは義を得ることができません。

Therefore is justice far from us, neither doth righteousness overtake us: we look for light, but, behold, darkness; for brightness, but we walk in obscurity.
したがって、正義は私たちから遠く離れています。私たちは光を求めます。しかし。見よ。暗闇;明るさのために。しかし、私たちはあいまいに歩いています。

それゆえ、公平こうへいとおくわれわれをはなれ、 正義せいぎはわれわれにいつかない。 われわれはひかりのぞんでも、くらきをかがやきをのぞんでも、やみをく。
0 Isaiah イザヤ書 59 10 נְגַשְׁשָׁה כַעִוְרִים קִיר וּכְאֵין עֵינַיִם נְגַשֵּׁשָׁה כָּשַׁלְנוּ בַצָּהֳרַיִם כַּנֶּשֶׁף בָּאַשְׁמַנִּים כַּמֵּתִים׃
私たちは盲人のように、壁のように、目をなくして死ぬでしょう。

We grope for the wall like the blind; yea, we grope as they that have no eyes: we stumble at noonday as in the twilight; among them that are lusty we are as dead men.
私たちは目の見えない人のように壁を手探りします。はい。私たちは目のない人のように手探りします。好色な者たちの中で、私たちは死人のようです。

われわれは盲人もうじんのように、かきをさぐりゆき、 のないもののようにさぐりゆき、 真昼まひるでも、たそがれのようにつまずき、 強壮きょうそうものなかにあっても死人しにんのようだ。