# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Isaiah | イザヤ書 | 60 | 5 | אָז תִּרְאִי וְנָהַרְתְּ וּפָחַד וְרָחַב לְבָבֵךְ כִּי־יֵהָפֵךְ עָלַיִךְ הֲמֹון יָם חֵיל גֹּויִם יָבֹאוּ לָךְ׃ そうすれば、あなたは見て、恐れ、恐れ、心を広げるでしょう。なぜなら、多くの海があなたに敵対し、異教徒の軍隊があなたに来るからです。 Then thou shalt see and be radiant, and thy heart shall thrill and be enlarged; because the abundance of the sea shall be turned unto thee, the wealth of the nations shall come unto thee. そうすれば、あなたは見て輝くでしょう。そうすれば、あなたの心はわくわくし、大きくなるでしょう。海の豊かさはあなたに向けられるからです。国々の富はあなたに来るでしょう。 その時あなたは見て、喜びに輝き、 あなたの心はどよめき、かつ喜ぶ。 海の富が移ってあなたに来、 もろもろの国の宝が、あなたに来るからである。 |
0 | Isaiah | イザヤ書 | 60 | 6 | שִׁפְעַת גְּמַלִּים תְּכַסֵּךְ בִּכְרֵי מִדְיָן וְעֵיפָה כֻּלָּם מִשְּׁבָא יָבֹאוּ זָהָב וּלְבֹונָה יִשָּׂאוּ וּתְהִלֹּת יְהוָה יְבַשֵּׂרוּ׃ 大勢のラクダがミディアンの平原を覆い、すべてシバから飛び立ち、金と乳香を携え、エホバの栄光を告げ知らせる。 The multitude of camels shall cover thee, the dromedaries of Midian and Ephah; all they from Sheba shall come; they shall bring gold and frankincense, and shall proclaim the praises of Jehovah. 多数のラクダがあなたを覆うでしょう。ミディアンとエパのヒトコブラクダ。彼らはみなシェバから来る。彼らは金と乳香を持ってくるでしょう。エホバの賛美をふれ告げるであろう。 多くのらくだ、ミデアンおよびエパの若きらくだは あなたをおおい、 シバの人々はみな黄金、乳香を携えてきて、 主の誉を宣べ伝える。 |
0 | Isaiah | イザヤ書 | 60 | 7 | כָּל־צֹאן קֵדָר יִקָּבְצוּ לָךְ אֵילֵי נְבָיֹות יְשָׁרְתוּנֶךְ יַעֲלוּ עַל־רָצֹון מִזְבְּחִי וּבֵית תִּפְאַרְתִּי אֲפָאֵר׃ すべての羊の群れはあなたのもとに集められ、預言者の雄羊はあなたに仕え、私の意志で私の祭壇から登り、私の栄光の家は輝かしいものとなるでしょう。 All the flocks of Kedar shall be gathered together unto thee, the rams of Nebaioth shall minister unto thee; they shall come up with acceptance on mine altar; and I will glorify the house of my glory. ケダルの群れはみな、あなたのもとに集められる。ネバイオテの雄羊があなたに仕えます。彼らは私の祭壇で受け入れを思いつくでしょう。わたしはわたしの栄光の家に栄光を帰します。 ケダルの羊の群れはみなあなたに集まって来、 ネバヨテの雄羊はあなたに仕え、 わが祭壇の上にのぼって受けいれられる。 こうして、わたしはわが栄光の家を輝かす。 |
0 | Isaiah | イザヤ書 | 60 | 8 | מִי־אֵלֶּה כָּעָב תְּעוּפֶינָה וְכַיֹּונִים אֶל־אֲרֻבֹּתֵיהֶם׃ この人たちは誰ですか? Who are these that fly as a cloud, and as the doves to their windows? 雲のように飛ぶこれらは誰ですか。そして彼らの窓への鳩のように? 雲のように飛び、 はとがその小屋に 飛び帰るようにして来る者はだれか。 |
0 | Isaiah | イザヤ書 | 60 | 9 | כִּי־לִי ׀ אִיִּים יְקַוּוּ וָאֳנִיֹּות תַּרְשִׁישׁ בָּרִאשֹׁנָה לְהָבִיא בָנַיִךְ מֵרָחֹוק כַּסְפָּם וּזְהָבָם אִתָּם לְשֵׁם יְהוָה אֱלֹהַיִךְ וְלִקְדֹושׁ יִשְׂרָאֵל כִּי פֵאֲרָךְ׃ 私にとってイクの島々とタルシシュの船は、あなたの神エホバの名のために、またイスラエルの聖化のために、金銀を遠くから連れてきた最初の場所です。 Surely the isles shall wait for me, and the ships of Tarshish first, to bring thy sons from far, their silver and their gold with them, for the name of Jehovah thy God, and for the Holy One of Israel, because he hath [ glorified thee. きっと島々は私を待っているでしょう。タルシシュの船が先。あなたの息子たちを遠くから連れて来るためです。彼らの銀と金を彼らと一緒に。あなたの神エホバの名のために。そしてイスラエルの聖者のために。彼は[あなたをほめたたえたからです。 海沿いの国々はわたしを待ち望み、 タルシシの船はいや先に あなたの子らを遠くから載せて来、 また彼らの金銀を共に載せて来て、 あなたの神、主の名にささげ、 イスラエルの聖者にささげる。 主があなたを輝かされたからである。 |