# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Isaiah | イザヤ書 | 60 | 15 | תַּחַת הֱיֹותֵךְ עֲזוּבָה וּשְׂנוּאָה וְאֵין עֹובֵר וְשַׂמְתִּיךְ לִגְאֹון עֹולָם מְשֹׂושׂ דֹּור וָדֹור׃ あなたの下は荒れ果てて荒れ果てており、通り過ぎる者はなく、あなたは世代から世代へと永遠に世界を去りました。 Whereas thou hast been forsaken and hated, so that no man passed through thee, I will make thee an eternal excellency, a joy of many generations. あなたは見捨てられ、憎まれてきたのに。だれもあなたを通り抜けないように。私はあなたを永遠の卓越者にします。世代を超えた喜び。 あなたは捨てられ、憎まれて、 その中を過ぎる者もなかったが、 わたしはあなたを、とこしえの誇、 世々の喜びとする。 |
0 | Isaiah | イザヤ書 | 60 | 16 | וְיָנַקְתְּ חֲלֵב גֹּויִם וְשֹׁד מְלָכִים תִּינָקִי וְיָדַעַתְּ כִּי אֲנִי יְהוָה מֹושִׁיעֵךְ וְגֹאֲלֵךְ אֲבִיר יַעֲקֹב׃ 国々の乳と王たちの胸を吸い、私に乳を飲ませ、私がエホバ、あなたの救世主、贖い主、ヤコブの騎士であることを知ってください。 Thou shalt also suck the milk of the nations, and shalt suck the breast of kings; and thou shalt know that I, Jehovah, am thy Saviour, and thy Redeemer, the Mighty One of Jacob. あなたはまた国々の乳を吸わなければならない.そして王たちの胸を吸う。そして、あなたは私がエホバであることを知るでしょう。あなたの救い主です。そしてあなたの贖い主。ヤコブのマイティワン。 あなたはまた、もろもろの国の乳を吸い、 王たちの乳ぶさを吸い、 そして主なるわたしが、あなたの救主、 また、あなたのあがない主、 ヤコブの全能者であることを知るにいたる。 |
0 | Isaiah | イザヤ書 | 60 | 17 | תַּחַת הַנְּחֹשֶׁת אָבִיא זָהָב וְתַחַת הַבַּרְזֶל אָבִיא כֶסֶף וְתַחַת הָעֵצִים נְחֹשֶׁת וְתַחַת הָאֲבָנִים בַּרְזֶל וְשַׂמְתִּי פְקֻדָּתֵךְ שָׁלֹום וְנֹגְשַׂיִךְ צְדָקָה׃ 銅の下に金を生み、鉄の下に銀を生み、木々の下に真鍮を生み、石の下に鉄を生みました。 For brass I will bring gold, and for iron I will bring silver, and for wood brass, and for stones iron. I will also make thy officers peace, and thine exactors righteousness. 真鍮の場合は金を持ってきます。鉄には銀を持ってきます。そしてウッドブラス用。そして石鉄のために。また、あなたの将校たちを平和にします。あなたの厳格な正義。 わたしは青銅の代りに黄金を携え、 くろがねの代りにしろがねを携え、 木の代りに青銅を、石の代りに鉄を携えてきて、 あなたのまつりごとを平和にし、 あなたのつかさびとを正しくする。 |
0 | Isaiah | イザヤ書 | 60 | 18 | לֹא־יִשָּׁמַע עֹוד חָמָס בְּאַרְצֵךְ שֹׁד וָשֶׁבֶר בִּגְבוּלָיִךְ וְקָרָאת יְשׁוּעָה חֹומֹתַיִךְ וּשְׁעָרַיִךְ תְּהִלָּה׃ ハマスはもはやあなたの土地で聞かれなくなり、悪霊も、国境の破れも、イエスの叫びも、あなたの壁も、あなたの門も、栄光である。 Violence shall no more be heard in thy land, desolation nor destruction within thy borders; but thou shalt call thy walls Salvation, and thy gates Praise. 暴力はあなたの土地でもはや聞こえません。あなたの国境内の荒廃も破壊もありません。しかし、あなたはあなたの壁を救いと呼ばなければなりません。あなたの門はほめたたえます。 暴虐は、もはやあなたの地に聞かれず、 荒廃と滅亡は、もはやあなたの境のうちに聞かれず、 あなたはその城壁を「救」ととなえ、 その門を「誉」ととなえる。 |
0 | Isaiah | イザヤ書 | 60 | 19 | לֹא־יִהְיֶה־לָּךְ עֹוד הַשֶּׁמֶשׁ לְאֹור יֹומָם וּלְנֹגַהּ הַיָּרֵחַ לֹא־יָאִיר לָךְ וְהָיָה־לָךְ יְהוָה לְאֹור עֹולָם וֵאלֹהַיִךְ לְתִפְאַרְתֵּךְ׃ あなたはもはや彼らの日の光としての太陽を持たず、あなたの日没のための月はあなたを照らしません.あなたは彼らの世界の光としてのエホバとあなたを幸せにするあなたの神を持つでしょう. The sun shall be no more thy light by day; neither for brightness shall the moon give light unto thee: but Jehovah will be unto thee an everlasting light, and thy God thy glory. 太陽はもはやあなたの日中の光ではありません。明るさのために、月はあなたに光を与えません。あなたの神、あなたの栄光。 昼は、もはや太陽があなたの光とならず、 夜も月が輝いてあなたを照さず、 主はとこしえにあなたの光となり、 あなたの神はあなたの栄えとなられる。 |