# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Isaiah | イザヤ書 | 61 | 8 | כִּי אֲנִי יְהוָה אֹהֵב מִשְׁפָּט שֹׂנֵא גָזֵל בְּעֹולָה וְנָתַתִּי פְעֻלָּתָם בֶּאֱמֶת וּבְרִית עֹולָם אֶכְרֹות לָהֶם׃ わたしはエホバであり、裁きを愛し、悪行による略奪を憎み、彼らの行動を真実に委ね、彼らの世界の契約が彼らに知られるからである。 For I, Jehovah, love justice, I hate robbery with iniquity; and I will give them their recompense in truth, and I will make an everlasting covenant with them. エホバのために。正義を愛する。私は悪意のある強盗を嫌います。わたしは真実をもって彼らに報いを与える。わたしは彼らと永遠の契約を結ぶ。 主なるわたしは公平を愛し、 強奪と邪悪を憎み、 真実をもって彼らに報いを与え、 彼らと、とこしえの契約を結ぶからである。 |
0 | Isaiah | イザヤ書 | 61 | 9 | וְנֹודַע בַּגֹּויִם זַרְעָם וְצֶאֱצָאֵיהֶם בְּתֹוךְ הָעַמִּים כָּל־רֹאֵיהֶם יַכִּירוּם כִּי הֵם זֶרַע בֵּרַךְ יְהוָה׃ ס そして彼らの子孫と彼らの子孫は諸国民の間で知られ、彼らを見る者は皆彼らを知るであろう.彼らはエホバの祝福の種だからである. And their seed shall be known among the nations, and their offspring among the peoples; all that see them shall acknowledge them, that they are the seed which Jehovah hath blessed. そして彼らの子孫は諸国民の間で知られるであろう。そして彼らの子孫は人々の中にいる。それらを見るすべての人は、それらを認めなければなりません。彼らはエホバが祝福された種です。 彼らの子孫は、もろもろの国の中で知られ、 彼らの子らは、もろもろの民の中に知られる。 すべてこれを見る者は これが主の祝福された民であることを認める。 |
0 | Isaiah | イザヤ書 | 61 | 10 | שֹׂושׂ אָשִׂישׂ בַּיהוָה תָּגֵל נַפְשִׁי בֵּאלֹהַי כִּי הִלְבִּישַׁנִי בִּגְדֵי־יֶשַׁע מְעִיל צְדָקָה יְעָטָנִי כֶּחָתָן יְכַהֵן פְּאֵר וְכַכַּלָּה תַּעְדֶּה כֵלֶיהָ׃ 私は主に安らぎます、私の魂は私の神に明らかにされます、なぜなら彼は私にイエスの衣、義の衣をまとわせたからです。 . I will greatly rejoice in Jehovah, my soul shall be joyful in my God; for he hath clothed me with the garments of salvation, he hath covered me with the robe of righteousness, as a bridegroom decketh himself with a garland, and as a bride adorneth herself with her jewels. 私はエホバを心から喜びます。私の魂は私の神にあって喜びます。彼は私に救いの衣をまとわせたからです。彼は義の衣で私を覆ってくださいました。花婿が花輪で身を飾るように。花嫁が宝石で身を飾るように。 わたしは主を大いに喜び、 わが魂はわが神を楽しむ。 主がわたしに救の衣を着せ、 義の上衣をまとわせて、 花婿が冠をいただき、 花嫁が宝玉をもって飾るようにされたからである。 |
0 | Isaiah | イザヤ書 | 61 | 11 | כִּי כָאָרֶץ תֹּוצִיא צִמְחָהּ וּכְגַנָּה זֵרוּעֶיהָ תַצְמִיחַ כֵּן ׀ אֲדֹנָי יְהוִה יַצְמִיחַ צְדָקָה וּתְהִלָּה נֶגֶד כָּל־הַגֹּויִם׃ 彼女は畑のように成長し、その種は園のように芽を出し、主なるエホバは義と栄光をすべての国民に対してもたらす。 For as the earth bringeth forth its bud, and as the garden causeth the things that are sown in it to spring forth; so the Lord Jehovah will cause righteousness and praise to spring forth before all the nations. 大地が芽を出すように。そして、庭がそこに蒔かれたものを芽生えさせるように。主エホバは義と賛美とをすべての国の前にわき出させます。 地が芽をいだし、園がまいたものを生やすように、 主なる神は義と誉とを、 もろもろの国の前に、生やされる。 |
0 | Isaiah | イザヤ書 | 62 | 1 | לְמַעַן צִיֹּון לֹא אֶחֱשֶׁה וּלְמַעַן יְרוּשָׁלִַם לֹא אֶשְׁקֹוט עַד־יֵצֵא כַנֹּגַהּ צִדְקָהּ וִישׁוּעָתָהּ כְּלַפִּיד יִבְעָר׃ 正義が泉のように現れ、その救いが松明のように燃え上がるまで、私はシオンのために沈黙することはなく、エルサレムのために沈黙することはありません. For Zion's sake will I not hold my peace, and for Jerusalem's sake I will not rest, until her righteousness go forth as brightness, and her salvation as a lamp that burneth. シオンのために、私は平和を保ちません。エルサレムのために休むことはありません。彼女の義が光り輝くまで。そして彼女の救いは燃えるともしびのようです。 シオンの義が 朝日の輝きのようにあらわれいで、 エルサレムの救が燃えるたいまつの様になるまで、 わたしはシオンのために黙せず、 エルサレムのために休まない。 |