# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Isaiah | イザヤ書 | 62 | 7 | וְאַל־תִּתְּנוּ דֳמִי לֹו עַד־יְכֹונֵן וְעַד־יָשִׂים אֶת־יְרוּשָׁלִַם תְּהִלָּה בָּאָרֶץ׃ そして、準備が整い、エルサレムがこの地に栄えるまで、彼に血を流してはならない。 and give him no rest, till he establish, and till he make Jerusalem a praise in the earth. 彼を休ませないでください。彼が確立するまで。そして彼がエルサレムを地上の賛美とするまで。 主がエルサレムを堅く立てて、 全地に誉を得させられるまで、 お休みにならぬようにせよ。 |
0 | Isaiah | イザヤ書 | 62 | 8 | נִשְׁבַּע יְהוָה בִּימִינֹו וּבִזְרֹועַ עֻזֹּו אִם־אֶתֵּן אֶת־דְּגָנֵךְ עֹוד מַאֲכָל לְאֹיְבַיִךְ וְאִם־יִשְׁתּוּ בְנֵי־נֵכָר תִּירֹושֵׁךְ אֲשֶׁר יָגַעַתְּ בֹּו׃ ヤハウェは、その右手と力強い腕によって誓われた。もしあなたが穀物を敵のために別の食物に与え、よそ者の息子たちがそれを飲むなら、あなたは受け取ったものを受け継ぐであろう。 Jehovah hath sworn by his right hand, and by the arm of his strength, Surely I will no more give thy grain to be food for thine enemies; and foreigners shall not drink thy new wine, for which thou hast labored: エホバは右手によって誓われました。そして彼の力の腕によって。わたしはもはやあなたの穀物をあなたの敵の食物として与えることはありません。外国人はあなたの新しいぶどう酒を飲んではなりません。あなたが苦労してきたもの: 主はその右の手をさし、 大能のかいなをさして誓われた、 「わたしは再びあなたの穀物を あなたの敵に与えて食べさせない。 また、あなたが労して得たぶどう酒を 異邦人に与えて飲ませない。 |
0 | Isaiah | イザヤ書 | 62 | 9 | כִּי מְאַסְפָיו יֹאכְלֻהוּ וְהִלְלוּ אֶת־יְהוָה וּמְקַבְּצָיו יִשְׁתֻּהוּ בְּחַצְרֹות קָדְשִׁי׃ ס 彼の饗宴は食べられ、彼らはエホバを賛美し、彼の集まりは私の聖域の庭で休むでしょう. but they that have garnered it shall eat it, and praise Jehovah; and they that have gathered it shall drink it in the courts of my sanctuary. しかし、それを獲得した者はそれを食べなければならない。エホバを賛美します。それを集めた者は、わたしの聖所の庭でそれを飲むであろう。 しかし、穀物を刈り入れた者は これを食べて主をほめたたえ、 ぶどうを集めた者は わが聖所の庭でこれを飲む」。 |
0 | Isaiah | イザヤ書 | 62 | 10 | עִבְרוּ עִבְרוּ בַּשְּׁעָרִים פַּנּוּ דֶּרֶךְ הָעָם סֹלּוּ סֹלּוּ הַמְסִלָּה סַקְּלוּ מֵאֶבֶן הָרִימוּ נֵס עַל־הָעַמִּים׃ 通り抜け、門を通り抜け、人々の道を切り開き、道を切り開き、道を切り開き、国々のために奇跡を起こしてください。 Go through, go through the gates; prepare ye the way of the people; cast up, cast up the highway; gather out the stones; lift up an ensign for the peoples. 通り抜けます。ゲートを通過します。民の道を整えよ。キャストアップ。高速道路をキャストします。石を集めます。民の旗を掲げる。 門を通って行け、通って行け。 民の道を備えよ。 土を盛り、土を盛って大路を設けよ。 石を取りのけ。 もろもろの民の上に旗をあげよ。 |
0 | Isaiah | イザヤ書 | 62 | 11 | הִנֵּה יְהוָה הִשְׁמִיעַ אֶל־קְצֵה הָאָרֶץ אִמְרוּ לְבַת־צִיֹּון הִנֵּה יִשְׁעֵךְ בָּא הִנֵּה שְׂכָרֹו אִתֹּו וּפְעֻלָּתֹו לְפָנָיו׃ 見よ、主は地の果てに耳を傾け、シオンの娘に言われた、見よ、彼は横になる。 Behold, Jehovah hath proclaimed unto the end of the earth, Say ye to the daughter of Zion, Behold, thy salvation cometh; behold, his reward is with him, and his recompense before him. 見よ。エホバは地の果てまで宣言されました。シオンの娘に言いなさい。見よ。あなたの救いが来る。見よ。彼の報酬は彼と共にあります。そして彼の報酬は彼の前にあります。 見よ、主は地の果にまで告げて言われた、 「シオンの娘に言え、 『見よ、あなたの救は来る。 見よ、その報いは主と共にあり、 その働きの報いは、その前にある』と。 |