へブル・ギリシャ語版、英語、口語訳比較

検索条件 : 
書名(E) 書名(J) テキスト(比較)
0 Isaiah イザヤ書 62 2 וְרָאוּ גֹויִם צִדְקֵךְ וְכָל־מְלָכִים כְּבֹודֵךְ וְקֹרָא לָךְ שֵׁם חָדָשׁ אֲשֶׁר פִּי יְהוָה יִקֳּבֶנּוּ׃
そして国々はあなたの義を見て、すべての王はあなたの栄光を見て、あなたに新しい名前を呼ぶでしょう。それはエホバの口によって合意されるでしょう.

And the nations shall see thy righteousness, and all kings thy glory, and thou shalt be called by a new name, which the mouth of Jehovah shall name.
そして国々はあなたの義を見るでしょう。すべての王にあなたの栄光を。そして、あなたは新しい名前で呼ばれるでしょう。エホバの口がその名を挙げます。

もろもろのくにはあなたの、 もろもろのおうみなあなたのさかえをる。 そして、あなたはしゅくちさだめられる あたらしいをもってとなえられる。
0 Isaiah イザヤ書 62 3 וְהָיִיתְ עֲטֶרֶת תִּפְאֶרֶת בְּיַד־יְהוָה [וּצְנֹוף כ] (וּצְנִיף ק) מְלוּכָה בְּכַף־אֱלֹהָיִךְ׃
そしてあなたはエホバの手にある輝かしい冠となるでしょう

Thou shalt also be a crown of beauty in the hand of Jehovah, and a royal diadem in the hand of thy God.
あなたはまた、エホバの手にある美の冠となるでしょう。そしてあなたの神の手にある王冠。

また、あなたはしゅにあるうるわしいかんむりとなり、 あなたのかみにあるおうかんむりとなる。
0 Isaiah イザヤ書 62 4 לֹא־יֵאָמֵר לָךְ עֹוד עֲזוּבָה וּלְאַרְצֵךְ לֹא־יֵאָמֵר עֹוד שְׁמָמָה כִּי לָךְ יִקָּרֵא חֶפְצִי־בָהּ וּלְאַרְצֵךְ בְּעוּלָה כִּי־חָפֵץ יְהוָה בָּךְ וְאַרְצֵךְ תִּבָּעֵל׃
あなたはもはや荒廃と呼ばれることはなく、あなたの土地はもはや荒廃と呼ばれることはありません。無駄になる。

Thou shalt no more be termed Forsaken; neither shall thy land any more be termed Desolate: but thou shalt be called Hephzi-bah, and thy land Beulah; for Jehovah delighteth in thee, and thy land shall be married.
あなたはもはや見捨てられたと呼ばれることはありません。あなたの土地はもはや荒れ地と呼ばれることはない。あなたの土地ベウラ。エホバはあなたを喜ばれるからです。そしてあなたの土地は結婚するでしょう。

あなたはもはや「てられたもの」とわれず、 あなたのはもはや「れたもの」とわれず、 あなたは「わがよろこびは彼女かのじょにある」ととなえられ、 あなたのは「配偶はいぐうあるもの」ととなえられる。 しゅはあなたをよろこばれ、 あなたの配偶はいぐうるからである。
0 Isaiah イザヤ書 62 5 כִּי־יִבְעַל בָּחוּר בְּתוּלָה יִבְעָלוּךְ בָּנָיִךְ וּמְשֹׂושׂ חָתָן עַל־כַּלָּה יָשִׂישׂ עָלַיִךְ אֱלֹהָיִךְ׃
若い男が処女と結婚し、彼はあなたと結婚し、花婿が花嫁と結婚する場合、あなたの神はあなたを祝福します.

For as a young man marrieth a virgin, so shall thy sons marry thee; and as the bridegroom rejoiceth over the bride, so shall thy God rejoice over thee.
若い男が処女と結婚するように。あなたの息子たちはあなたと結婚するでしょう。花婿が花嫁を喜ぶように。あなたの神はあなたのことで喜びます。

わかもの処女しょじょをめとるように あなたのらはあなたをめとり、 花婿はなむこ花嫁はなよめよろこぶように あなたのかみはあなたをよろこばれる。
0 Isaiah イザヤ書 62 6 עַל־חֹומֹתַיִךְ יְרוּשָׁלִַם הִפְקַדְתִּי שֹׁמְרִים כָּל־הַיֹּום וְכָל־הַלַּיְלָה תָּמִיד לֹא יֶחֱשׁוּ הַמַּזְכִּרִים אֶת־יְהוָה אַל־דֳּמִי לָכֶם׃
エルサレムのあなたの城壁に、私は常に昼夜を問わず見張りを置いています。

I have set watchmen upon thy walls, O Jerusalem; they shall never hold their peace day nor night: ye that are Jehovah's remembrancers, take ye no rest,
私はあなたの壁に見張りを置きました。エルサレムよ。彼らは昼も夜も平和を保つことはありません。あなたがたはエホバの記憶者です。休むな。

エルサレムよ、 わたしはあなたの城壁じょうへきうえ見張みはりにんをおいて、 ひるよるもたえず、もだすことのないようにしよう。 しゅおもされることをもとめるものよ、 みずからやすんではならない。