# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Isaiah | イザヤ書 | 59 | 21 | וַאֲנִי זֹאת בְּרִיתִי אֹותָם אָמַר יְהוָה רוּחִי אֲשֶׁר עָלֶיךָ וּדְבָרַי אֲשֶׁר־שַׂמְתִּי בְּפִיךָ לֹא־יָמוּשׁוּ מִפִּיךָ וּמִפִּי זַרְעֲךָ וּמִפִּי זֶרַע זַרְעֲךָ אָמַר יְהוָה מֵעַתָּה וְעַד־עֹולָם׃ ס エホバは言われる,わたしはわたしの契約である.あなたの上にあるわたしの霊と,わたしがあなたの口に置いたわたしの言葉は,あなたの口からも,あなたの胤の口からも,あなたの胤の口からも成就しない,とエホバは言われる今も、そして永遠に。 And as for me, this is my covenant with them, saith Jehovah: my Spirit that is upon thee, and my words which I have put in thy mouth, shall not depart out of thy mouth, nor out of the mouth of thy seed, nor out of the mouth of thy seed's seed, saith Jehovah, from henceforth and for ever. そして私は。これが私の彼らとの契約です。ヤーウェは言う:私の霊はあなたの上にある。わたしがあなたの口に入れたわたしの言葉を。あなたの口から出てはならない。あなたの子孫の口からも出ません。あなたの種の種の口から出ることもありません。エホバは言われます。これからもずっと。 主は言われる、「わたしが彼らと立てる契約はこれである。あなたの上にあるわが霊、あなたの口においたわが言葉は、今から後とこしえに、あなたの口から、あなたの子らの口から、あなたの子らの子の口から離れることはない」と。 |
0 | Isaiah | イザヤ書 | 60 | 1 | קוּמִי אֹורִי כִּי בָא אֹורֵךְ וּכְבֹוד יְהוָה עָלַיִךְ זָרָח׃ 起きよ、わが光よ、あなたは長きに渡り、エホバの栄光があなたを照らした。 Arise, shine; for thy light is come, and the glory of Jehovah is risen upon thee. 起きなさい。輝く;あなたの光が来たからです。エホバの栄光があなたの上に昇る。 起きよ、光を放て。 あなたの光が臨み、 主の栄光があなたの上にのぼったから。 |
0 | Isaiah | イザヤ書 | 60 | 2 | כִּי־הִנֵּה הַחֹשֶׁךְ יְכַסֶּה־אֶרֶץ וַעֲרָפֶל לְאֻמִּים וְעָלַיִךְ יִזְרַח יְהוָה וּכְבֹודֹו עָלַיִךְ יֵרָאֶה׃ 見よ、やみが地を覆い、もやが国々を覆い、主があなたを照らし、主の栄光があなたを照らす。 For, behold, darkness shall cover the earth, and gross darkness the peoples; but Jehovah will arise upon thee, and his glory shall be seen upon thee. にとって。見よ。闇が地を覆う。そしてひどい暗闇が人々を襲います。しかし、エホバはあなたの上に立ち上がるでしょう。そして彼の栄光があなたの上に見られるでしょう。 見よ、暗きは地をおおい、 やみはもろもろの民をおおう。 しかし、あなたの上には主が朝日のごとくのぼられ、 主の栄光があなたの上にあらわれる。 |
0 | Isaiah | イザヤ書 | 60 | 3 | וְהָלְכוּ גֹויִם לְאֹורֵךְ וּמְלָכִים לְנֹגַהּ זַרְחֵךְ׃ そして、異邦人はそれに沿って進み、王たちは昇る太陽に向かって行きました。 And nations shall come to thy light, and kings to the brightness of thy rising. そして国々はあなたの光に来るでしょう。そしてあなたの上昇の輝きに王。 もろもろの国は、あなたの光に来、 もろもろの王は、のぼるあなたの輝きに来る。 |
0 | Isaiah | イザヤ書 | 60 | 4 | שְׂאִי־סָבִיב עֵינַיִךְ וּרְאִי כֻּלָּם נִקְבְּצוּ בָאוּ־לָךְ בָּנַיִךְ מֵרָחֹוק יָבֹאוּ וּבְנֹתַיִךְ עַל־צַד תֵּאָמַנָה׃ あなたの目で見て、彼らがみな集まっているのを見なさい. あなたの息子は遠くから来て、あなたの側にいるあなたの娘たちは信じるでしょう. Lift up thine eyes round about, and see: they all gather themselves together, they come to thee; thy sons shall come from far, and thy daughters shall be carried in the arms. 周りにあなたの目を上げてください。そして見てください:彼らは皆一緒に集まります。彼らはあなたに来ます。あなたの息子たちは遠くから来ます。そしてあなたの娘たちは腕に抱かれます。 あなたの目をあげて見まわせ、 彼らはみな集まってあなたに来る。 あなたの子らは遠くから来、 あなたの娘らは、かいなにいだかれて来る。 |