へブル・ギリシャ語版、英語、口語訳比較

検索条件 : 
書名(E) 書名(J) テキスト(比較)
0 Isaiah イザヤ書 64 6 וְאֵין־קֹורֵא בְשִׁמְךָ מִתְעֹורֵר לְהַחֲזִיק בָּךְ כִּי־הִסְתַּרְתָּ פָנֶיךָ מִמֶּנּוּ וַתְּמוּגֵנוּ בְּיַד־עֲוֹנֵנוּ׃
そして、あなたの名前を呼んで目を覚ましてあなたを捕らえる者は誰もいません。

For we are all become as one that is unclean, and all our righteousnesses are as a polluted garment: and we all do fade as a leaf; and our iniquities, like the wind, take us away.
私たちは皆、汚れた者のようになっているからです。私たちのすべての義は、汚れた衣のようです。そして私たちの不義。風のように。私たちを連れ去ってください。

われわれはみなけがれたひとのようになり、 われわれのただしいおこないは、 ことごとくけがれたころものようである。 われわれはみなのようにれ、 われわれの不義ふぎかぜのようにわれわれをる。
0 Isaiah イザヤ書 64 7 וְעַתָּה יְהוָה אָבִינוּ אָתָּה אֲנַחְנוּ הַחֹמֶר וְאַתָּה יֹצְרֵנוּ וּמַעֲשֵׂה יָדְךָ כֻּלָּנוּ׃
そして今、エホバ、私たちの父よ、私たちは粘土であり、あなたは私たちの造り主であり、あなたの手の作品は私たち全員です.

And there is none that calleth upon thy name, that stirreth up himself to take hold of thee; for thou hast hid thy face from us, and hast consumed us by means of our iniquities.
あなたの名を呼ぶ者はだれもいません。それはあなたを捕まえようと奮い立たせます。あなたは私たちから顔を隠したからです。私たちの罪によって私たちを滅ぼしました。

あなたのものはなく、 みずからはげんで、あなたによりすがるものはない。 あなたはみかおかくして、われわれをかえりみられず、 われわれをおのれの不義ふぎわたされた。
0 Isaiah イザヤ書 64 8 אַל־תִּקְצֹף יְהוָה עַד־מְאֹד וְאַל־לָעַד תִּזְכֹּר עָוֹן הֵן הַבֶּט־נָא עַמְּךָ כֻלָּנוּ׃
ヤハウェは永遠に怒らず、あなたは永遠に不義を覚えるでしょう。

But now, O Jehovah, thou art our Father; we are the clay, and thou our potter; and we all are the work of thy hand.
でも今。エホバよ。あなたは私たちの父です。私たちは粘土です。そしてあなたは私たちの陶器師です。私たちは皆、あなたの手のわざです。

されどしゅよ、あなたはわれわれのちちです。 われわれは粘土ねんどであって、あなたは陶器とうきです。 われわれはみな、みのわざです。
0 Isaiah イザヤ書 64 9 עָרֵי קָדְשְׁךָ הָיוּ מִדְבָּר צִיֹּון מִדְבָּר הָיָתָה יְרוּשָׁלִַם שְׁמָמָה׃
あなたの聖なる都市はシオンの砂漠から生まれ、砂漠のエルサレムは荒野でした。

Be not wroth very sore, O Jehovah, neither remember iniquity for ever: behold, look, we beseech thee, we are all thy people.
非常に痛むことはありません。エホバよ。どちらも不義を永遠に覚えていません。見よ。見る。私たちはあなたに懇願します。私たちはみなあなたの民です。

しゅよ、ひどくおいかりにならぬように、 いつまでも不義ふぎをみこころにとめられぬように。 どうぞ、われわれをかえりみてください。 われわれはみな、あなたのたみです。
0 Isaiah イザヤ書 64 10 בֵּית קָדְשֵׁנוּ וְתִפְאַרְתֵּנוּ אֲשֶׁר הִלְלוּךָ אֲבֹתֵינוּ הָיָה לִשְׂרֵפַת אֵשׁ וְכָל־מַחֲמַדֵּינוּ הָיָה לְחָרְבָּה׃
私たちの家は私たちの神殿であり、私たちの誇りです。私たちの先祖の道は火で焼き尽くすことであり、私たちの敵はすべて剣でした。

Thy holy cities are become a wilderness, Zion is become a wilderness, Jerusalem a desolation.
あなたの聖なる都市は荒野になっています。シオンは荒れ野となる。荒廃したエルサレム。

あなたのせいなる町々まちまち荒野あらのとなり、 シオンは荒野あらのとなり、 エルサレムはれすたれた。