# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Isaiah | イザヤ書 | 65 | 10 | וְהָיָה הַשָּׁרֹון לִנְוֵה־צֹאן וְעֵמֶק עָכֹור לְרֵבֶץ בָּקָר לְעַמִּי אֲשֶׁר דְּרָשׁוּנִי׃ シャロンは羊を飼うためのものであり、暗い谷は私が説教した私の民の牛のためのものでした。 And Sharon shall be a fold of flocks, and the valley of Achor a place for herds to lie down in, for my people that have sought me. そしてシャロンは羊の群れとなる。そしてアコールの谷は、群れが横たわる場所です。私を求めた私の民のために。 シャロンは羊の群れの牧場となり、 アコルの谷は牛の群れの伏す所となって、 わたしを尋ね求めたわが民のものとなる。 |
0 | Isaiah | イザヤ書 | 65 | 11 | וְאַתֶּם עֹזְבֵי יְהוָה הַשְּׁכֵחִים אֶת־הַר קָדְשִׁי הַעֹרְכִים לַגַּד שֻׁלְחָן וְהַמְמַלְאִים לַמְנִי מִמְסָךְ׃ そして、あなたは聖なる山を忘れ、テーブルを満たし、私の口をベールで満たす主に見捨てられています。 But ye that forsake Jehovah, that forget my holy mountain, that prepare a table for Fortune, and that fill up mingled wine unto Destiny; しかし、あなたがたはエホバを見捨てる。それは私の聖なる山を忘れます。フォーチュンのテーブルを準備します。そして、それは運命に混合されたワインを満たします。 しかし主を捨て、 わが聖なる山を忘れ、 机を禍福の神に供え、 混ぜ合わせた酒を盛って 運命の神にささげるあなたがたよ、 |
0 | Isaiah | イザヤ書 | 65 | 12 | וּמָנִיתִי אֶתְכֶם לַחֶרֶב וְכֻלְּכֶם לַטֶּבַח תִּכְרָעוּ יַעַן קָרָאתִי וְלֹא עֲנִיתֶם דִּבַּרְתִּי וְלֹא שְׁמַעְתֶּם וַתַּעֲשׂוּ הָרַע בְּעֵינַי וּבַאֲשֶׁר לֹא־חָפַצְתִּי בְּחַרְתֶּם׃ פ そして、私はあなたを剣に任命し、あなたのすべてを虐殺に任命しました. あなたはひざまずきます. 私はあなたを呼んだが、あなたは私の言葉に答えなかった. I will destine you to the sword, and ye shall all bow down to the slaughter; because when I called, ye did not answer; when I spake, ye did not hear; but ye did that which was evil in mine eyes, and chose that wherein I delighted not. 私はあなたを剣に運命づけます。そして、あなたがたは皆、虐殺に身をかがめなければならない。電話したときだから。あなたがたは答えなかった。私が話したとき。あなたがたは聞きませんでした。しかし、あなたがたは私の目に悪いことをしました。そして、私が喜ばないものを選びました。 わたしは、あなたがたを つるぎに渡すことに定めた。 あなたがたは皆かがんでほふられる。 あなたがたはわたしが呼んだときに答えず、 わたしが語ったときに聞かず、 わたしの目に悪い事をおこない、 わたしの好まなかった事を選んだからだ」。 |
0 | Isaiah | イザヤ書 | 65 | 13 | לָכֵן כֹּה־אָמַר ׀ אֲדֹנָי יְהוִה הִנֵּה עֲבָדַי ׀ יֹאכֵלוּ וְאַתֶּם תִּרְעָבוּ הִנֵּה עֲבָדַי יִשְׁתּוּ וְאַתֶּם תִּצְמָאוּ הִנֵּה עֲבָדַי יִשְׂמָחוּ וְאַתֶּם תֵּבֹשׁוּ׃ そこで彼は言った、「主なるエホバよ、見よ、わたしのしもべたちが食べて、あなたは飢えるでしょう。見よ、わたしのしもべたちが飲むと、あなたは渇きます。見よ、わたしのしもべたちは喜び、あなたは恥じ入るでしょう。 Therefore thus saith the Lord Jehovah, Behold, my servants shall eat, but ye shall be hungry; behold, my servants shall drink, but ye shall be thirsty; behold, my servants shall rejoice, but ye shall be put to shame; それゆえ、主エホバはこう言われる。見よ。わたしのしもべたちは食べなければならない。しかし、あなたがたは空腹になるでしょう。見よ。わたしのしもべたちは飲みます。しかし、のどが渇くでしょう。見よ。わたしの僕たちは喜びます。しかし、あなたがたは恥をかかされるでしょう。 それゆえ、主なる神はこう言われる、 「見よ、わがしもべたちは食べる、 しかし、あなたがたは飢える。 見よ、わがしもべたちは飲む、 しかし、あなたがたはかわく。 見よ、わがしもべたちは喜ぶ、 しかし、あなたがたは恥じる。 |
0 | Isaiah | イザヤ書 | 65 | 14 | הִנֵּה עֲבָדַי יָרֹנּוּ מִטּוּב לֵב וְאַתֶּם תִּצְעֲקוּ מִכְּאֵב לֵב וּמִשֵּׁבֶר רוּחַ תְּיֵלִילוּ׃ 見よ、わたしのしもべたちは心の善から飛び出し、あなたは心痛から叫び、打ち砕かれた精神から泣くであろう。 behold, my servants shall sing for joy of heart, but ye shall cry for sorrow of heart, and shall wail for vexation of spirit. 見よ。私の僕たちは心の喜びのために歌います。しかし、あなたがたは心の悲しみのために泣くでしょう。そして、精神の苛立ちのために泣き叫ぶでしょう。 見よ、わがしもべたちは心の楽しみによって歌う、 しかし、あなたがたは心の苦しみによって叫び、 たましいの悩みによって泣き叫ぶ。 |