へブル・ギリシャ語版、英語、口語訳比較

検索条件 : 
書名(E) 書名(J) テキスト(比較)
0 Exodus 出エジプト記 14 6 וַיֶּאְסֹר אֶת־רִכְבֹּו וְאֶת־עַמֹּו לָקַח עִמֹּו׃
そして彼は自分の戦車とその民が自分と一緒に連れて行くことを禁じた

And he made ready his chariot, and took his people with him:
彼は自分の戦車を用意した。そして彼の民を連れて行きました:

それでパロは戦車せんしゃととのえ、みずからそのたみひきい、
0 Exodus 出エジプト記 14 7 וַיִּקַּח שֵׁשׁ־מֵאֹות רֶכֶב בָּחוּר וְכֹל רֶכֶב מִצְרָיִם וְשָׁלִשִׁם עַל־כֻּלֹּו׃
そして、彼は600台の若い戦車と、すべての戦車をエジプトから取り、それらすべてのために3分の1を取りました。

and he took six hundred chosen chariots, and all the chariots of Egypt, and captains over all of them.
そして彼は600台の選ばれた戦車を取りました。エジプトのすべての戦車。そしてそれらすべての船長。

また、えりきの戦車せんしゃ六百と、エジプトのすべての戦車せんしゃおよびすべての指揮者しきしゃたちをひきいた。
0 Exodus 出エジプト記 14 8 וַיְחַזֵּק יְהֹוָה אֶת־לֵב פַּרְעֹה מֶלֶךְ מִצְרַיִם וַיִּרְדֹּף אַחֲרֵי בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וּבְנֵי יִשְׂרָאֵל יֹצְאִים בְּיָד רָמָה׃
エホバはエジプトの王ファラオの心を強められたので、ファラオはイスラエルの人々の後を追ったので、イスラエルの人々はラーマの手によって出て行った。

And Jehovah hardened the heart of Pharaoh king of Egypt, and he pursued after the children of Israel: for the children of Israel went out with a high hand.
エホバはエジプトの王ファラオの心をかたくなにされました。彼はイスラエルの人々の後を追った。イスラエルの人々は高ぶって出て行ったからである。

しゅがエジプトのおうパロのこころをかたくなにされたので、かれはイスラエルの人々ひとびとのあとをった。イスラエルの人々ひとびと意気揚々いきようようたのである。
0 Exodus 出エジプト記 14 9 וַיִּרְדְּפוּ מִצְרַיִם אַחֲרֵיהֶם וַיַּשִּׂיגוּ אֹותָם חֹנִים עַל־הַיָּם כָּל־סוּס רֶכֶב פַּרְעֹה וּפָרָשָׁיו וְחֵילֹו עַל־פִּי הַחִירֹת לִפְנֵי בַּעַל צְפֹן׃
エジプト人は彼らの後を追い、彼らに追いつき、海に宿営し、すべての馬がファラオとその騎兵、そしてバアル・ゼファンの前で自由に彼の軍隊に乗った。

And the Egyptians pursued after them, all the horses [and] chariots of Pharaoh, and his horsemen, and his army, and overtook them encamping by the sea, beside Pi-hahiroth, before Baal-zephon.
そしてエジプト人は彼らの後を追った。パロのすべての馬[と]戦車。そして彼の騎手。そして彼の軍隊。海辺で野営している彼らに追いついた。 Pi-hahirothのそば。バアル・ゼフォンの前。

エジプトびとはかれらのあとをい、パロのすべてのうま戦車せんしゃおよびその騎兵きへい軍勢ぐんぜいとは、バアルゼポンのまえにあるピハヒロテのあたりで、うみのかたわらに宿営しゅくえいしているかれらにいついた。
0 Exodus 出エジプト記 14 10 וּפַרְעֹה הִקְרִיב וַיִּשְׂאוּ בְנֵי־יִשְׂרָאֵל אֶת־עֵינֵיהֶם וְהִנֵּה מִצְרַיִם ׀ נֹסֵעַ אַחֲרֵיהֶם וַיִּירְאוּ מְאֹד וַיִּצְעֲקוּ בְנֵי־יִשְׂרָאֵל אֶל־יְהוָה׃
ファラオがいけにえをささげると、イスラエルの子らが目を上げた。見よ、彼らの後を追うエジプト人がいた。彼らは非常に恐れ、イスラエルの子らは主に向かって叫んだ。

And when Pharaoh drew nigh, the children of Israel lifted up their eyes, and, behold, the Egyptians were marching after them; and they were sore afraid: and the children of Israel cried out unto Jehovah.
そしてファラオが近づいたとき。イスラエルの子らは目を上げた。と。見よ。エジプト人は彼らの後を追って行進していた。イスラエルの人々は主に向かって叫んだ。

パロが近寄ちかよったとき、イスラエルの人々ひとびとげてエジプトびとがかれらのあとにすすんできているのをて、非常ひじょうおそれた。そしてイスラエルの人々ひとびとしゅにむかってさけび、