# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Exodus | 出エジプト記 | 14 | 11 | וַיֹּאמְרוּ אֶל־מֹשֶׁה הַמִבְּלִי אֵין־קְבָרִים בְּמִצְרַיִם לְקַחְתָּנוּ לָמוּת בַּמִּדְבָּר מַה־זֹּאת עָשִׂיתָ לָּנוּ לְהֹוצִיאָנוּ מִמִּצְרָיִם׃ 彼らはガイドのモーセに、「エジプトには墓がないので、私たちは荒野で死ぬために連れて行かれました。あなたは私たちをエジプトから連れ出すために、私たちに何をしましたか」と言いました。 And they said unto Moses, Because there were no graves in Egypt, hast thou taken us away to die in the wilderness? wherefore hast thou dealt thus with us, to bring us forth out of Egypt? 彼らはモーセに言った。エジプトには墓がなかったからです。私たちを連れ去って荒野で死なせたのですか。それゆえ、あなたは私たちをこのように扱ったのです。私たちをエジプトから連れ出すために? かつモーセに言った、「エジプトに墓がないので、荒野で死なせるために、わたしたちを携え出したのですか。なぜわたしたちをエジプトから導き出して、こんなにするのですか。 |
0 | Exodus | 出エジプト記 | 14 | 12 | הֲלֹא־זֶה הַדָּבָר אֲשֶׁר דִּבַּרְנוּ אֵלֶיךָ בְמִצְרַיִם לֵאמֹר חֲדַל מִמֶּנּוּ וְנַעַבְדָה אֶת־מִצְרָיִם כִּי טֹוב לָנוּ עֲבֹד אֶת־מִצְרַיִם מִמֻּתֵנוּ בַּמִּדְבָּר׃ これは、私たちがエジプトであなたがたに話した、「それを捨てて、エジプト人を奴隷にせよ。エジプト人を砂漠の真ん中から奴隷にするのは、私たちにとって良いことである」と言っていたことではありませんか。 Is not this the word that we spake unto thee in Egypt, saying, Let us alone, that we may serve the Egyptians? For it were better for us to serve the Egyptians, than that we should die in the wilderness. これは、私たちがエジプトであなたに語った言葉ではありませんか。と言っています。一人にしましょう。エジプト人に仕えるために?エジプト人に仕えたほうがよかったからです。荒野で死ぬよりも。 わたしたちがエジプトであなたに告げて、『わたしたちを捨てておいて、エジプトびとに仕えさせてください』と言ったのは、このことではありませんか。荒野で死ぬよりもエジプトびとに仕える方が、わたしたちにはよかったのです」。 |
0 | Exodus | 出エジプト記 | 14 | 13 | וַיֹּאמֶר מֹשֶׁה אֶל־הָעָם אַל־תִּירָאוּ הִתְיַצְבוּ וּרְאוּ אֶת־יְשׁוּעַת יְהוָה אֲשֶׁר־יַעֲשֶׂה לָכֶם הַיֹּום כִּי אֲשֶׁר רְאִיתֶם אֶת־מִצְרַיִם הַיֹּום לֹא תֹסִיפוּ לִרְאֹתָם עֹוד עַד־עֹולָם׃ モーセは民に言った、「恐れてはなりません。じっと立って、エホバが今日あなたのためにしてくださる救いを見てください。あなたは今日エジプト人を見たからです。あなたは永遠に再び彼らを見ることはありません。」 And Moses said unto the people, Fear ye not, stand still, and see the salvation of Jehovah, which he will work for you to-day: for the Egyptians whom ye have seen to-day, ye shall see them again no more for ever. そしてモーセは民に言った。恐れるな。立ち止まる。そしてエホバの救いを見ます。彼は今日、あなたがたのために働きます。あなたがたが今日見たエジプト人のために。あなたがたは二度とそれらを見ることはないでしょう。 モーセは民に言った、「あなたがたは恐れてはならない。かたく立って、主がきょう、あなたがたのためになされる救を見なさい。きょう、あなたがたはエジプトびとを見るが、もはや永久に、二度と彼らを見ないであろう。 |
0 | Exodus | 出エジプト記 | 14 | 14 | יְהוָה יִלָּחֵם לָכֶם וְאַתֶּם תַּחֲרִישׁוּן׃ פ ヤハウェはあなたのために戦い、あなたは沈黙するでしょう。 Jehovah will fight for you, and ye shall hold your peace. エホバはあなたのために戦ってくださいます。そしてあなたはあなたの平和を保つでしょう。 主があなたがたのために戦われるから、あなたがたは黙していなさい」。 |
0 | Exodus | 出エジプト記 | 14 | 15 | וַיֹּאמֶר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה מַה־תִּצְעַק אֵלָי דַּבֵּר אֶל־בְּנֵי־יִשְׂרָאֵל וְיִסָּעוּ׃ そしてエホバはモーセに言われた、「なぜあなたは私に叫ぶのですか? イスラエルの子供たちに話してください、そうすれば彼らは行きます」 And Jehovah said unto Moses, Wherefore criest thou unto me? speak unto the children of Israel, that they go forward. エホバはモーセに言われました。なぜあなたは私に叫ぶのですか?イスラエルの子らに告げよ。彼らが前進すること。 主はモーセに言われた、「あなたは、なぜわたしにむかって叫ぶのか。イスラエルの人々に語って彼らを進み行かせなさい。 |