# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Isaiah | イザヤ書 | 66 | 10 | שִׂמְחוּ אֶת־יְרוּשָׁלִַם וְגִילוּ בָהּ כָּל־אֹהֲבֶיהָ שִׂישׂוּ אִתָּהּ מָשֹׂושׂ כָּל־הַמִּתְאַבְּלִים עָלֶיהָ׃ エルサレムで喜び、彼女のすべての恋人を彼女に明らかにし、彼女を崇拝するすべての人を彼女と一緒に喜びましょう。 Rejoice ye with Jerusalem, and be glad for her, all ye that love her: rejoice for joy with her, all ye that mourn over her; エルサレムと共に喜びなさい。そして彼女のために喜んでください。彼女を愛するすべての人:彼女と一緒に喜びを楽しみましょう。彼女を悼むすべての人。 「すべてエルサレムを愛する者よ、 彼女と共に喜べ、彼女のゆえに楽しめ。 すべて彼女のために悲しむ者よ、 彼女と共に喜び楽しめ。 |
0 | Isaiah | イザヤ書 | 66 | 11 | לְמַעַן תִּינְקוּ וּשְׂבַעְתֶּם מִשֹּׁד תַּנְחֻמֶיהָ לְמַעַן תָּמֹצּוּ וְהִתְעַנַּגְתֶּם מִזִּיז כְּבֹודָהּ׃ ס あなたが彼女の胸から清められ満足するために、あなたが満足し、おもりを動かすことに喜びを感じるために。 that ye may suck and be satisfied with the breasts of her consolations; that ye may milk out, and be delighted with the abundance of her glory. 彼女の慰めの胸を吸って満足することができるように。搾り取れるように。彼女の栄光の豊かさを喜んでください。 あなたがたは慰めを与えるエルサレムの乳ぶさから 乳を吸って飽くことができ、 またその豊かな栄えから 飲んで楽しむことができるからだ」。 |
0 | Isaiah | イザヤ書 | 66 | 12 | כִּי־כֹה ׀ אָמַר יְהוָה הִנְנִי נֹטֶה־אֵלֶיהָ כְּנָהָר שָׁלֹום וּכְנַחַל שֹׁוטֵף כְּבֹוד גֹּויִם וִינַקְתֶּם עַל־צַד תִּנָּשֵׂאוּ וְעַל־בִּרְכַּיִם תְּשָׁעֳשָׁעוּ׃ エホバは次のように言われました。わたしは平和の川のように,また異邦人の誉れのように流れる小川のように彼女に傾倒しています。 For thus saith Jehovah, Behold, I will extend peace to her like a river, and the glory of the nations like an overflowing stream: and ye shall suck [thereof] ; ye shall be borne upon the side, and shall be dandled upon the knees. エホバはこう言われるからです。見よ。私は川のように平和を彼女に広げます。そして国々の栄光はあふれんばかりの川のようです。あなたがたはわき腹に担がれる。ひざまずいてあやされる。 主はこう言われる、 「見よ、わたしは川のように彼女に繁栄を与え、 みなぎる流れのように、もろもろの国の富を与える。 あなたがたは乳を飲み、腰に負われ、 ひざの上であやされる。 |
0 | Isaiah | イザヤ書 | 66 | 13 | כְּאִישׁ אֲשֶׁר אִמֹּו תְּנַחֲמֶנּוּ כֵּן אָנֹכִי אֲנַחֶמְכֶם וּבִירוּשָׁלִַם תְּנֻחָמוּ׃ 母親が慰められる男として、私はあなたを慰めます、そしてエルサレムであなたは慰められます. As one whom his mother comforteth, so will I comfort you; and ye shall be comforted in Jerusalem. 彼の母が慰める者のように。私はあなたを慰めます。あなたがたはエルサレムで慰められるでしょう。 母のその子を慰めるように、 わたしもあなたがたを慰める。 あなたがたはエルサレムで慰めを得る。 |
0 | Isaiah | イザヤ書 | 66 | 14 | וּרְאִיתֶם וְשָׂשׂ לִבְּכֶם וְעַצְמֹותֵיכֶם כַּדֶּשֶׁא תִפְרַחְנָה וְנֹודְעָה יַד־יְהוָה אֶת־עֲבָדָיו וְזָעַם אֶת־אֹיְבָיו׃ そして、あなたが見たとき、あなたの心と骨は動かされ、それは繁栄し、主の手がそのしもべに知られ、主の怒りが主の敵に知られるようになりました。 And ye shall see [it], and your heart shall rejoice, and your bones shall flourish like the tender grass: and the hand of Jehovah shall be known toward his servants; and he will have indignation against his enemies. そして、あなたがたは[それ]を見るでしょう。あなたの心は喜びます。そして、あなたの骨は柔らかい草のように栄えるでしょう。そして彼は敵に対して憤慨するでしょう。 あなたがたは見て、心喜び、 あなたがたの骨は若草のように栄える。 主の手はそのしもべらと共にあり、 その憤りはその敵にむかっていることを知る。 |