# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Jeremiah | エレミヤ書 | 2 | 12 | שֹׁמּוּ שָׁמַיִם עַל־זֹאת וְשַׂעֲרוּ חָרְבוּ מְאֹד נְאֻם־יְהוָה׃ 天がこの上にあり、その髪が強力な剣となるように、とエホバは言われます。 Be astonished, O ye heavens, at this, and be horribly afraid, be ye very desolate, saith Jehovah. 驚いてください。おお、天よ。これで。そしてひどく恐れる。あなたがたは非常に荒れ果てています。エホバは言われます。 天よ、この事を知って驚け、 おののけ、いたく恐れよ」と主は言われる。 |
0 | Jeremiah | エレミヤ書 | 2 | 13 | כִּי־שְׁתַּיִם רָעֹות עָשָׂה עַמִּי אֹתִי עָזְבוּ מְקֹור ׀ מַיִם חַיִּים לַחְצֹב לָהֶם בֹּארֹות בֹּארֹת נִשְׁבָּרִים אֲשֶׁר לֹא־יָכִלוּ הַמָּיִם׃ 私の民は私に二つの悪を行ったので、生ける水の源から私を見捨て、井戸を掘るために、水を入れることができない壊れた井戸を掘った。 For my people have committed two evils: they have forsaken me, the fountain of living waters, and hewed them out cisterns, broken cisterns, that can hold no water. 私の民は二つの悪事を犯しました。彼らは私を見捨てました。生ける水の泉。貯水池を切り出した。壊れた水槽。それは水を保持できません。 「それは、わたしの民が 二つの悪しき事を行ったからである。 すなわち生ける水の源であるわたしを捨てて、 自分で水ためを掘った。 それは、こわれた水ためで、 水を入れておくことのできないものだ。 |
0 | Jeremiah | エレミヤ書 | 2 | 14 | הַעֶבֶד יִשְׂרָאֵל אִם־יְלִיד בַּיִת הוּא מַדּוּעַ הָיָה לָבַז׃ しもべイスラエルが自分の家で生まれたのなら、なぜ軽蔑されたのですか? Is Israel a servant? is he a home-born [slave] ? why is he become a prey? イスラエルはしもべですか?彼は家生まれの[奴隷]ですか?なぜ彼は獲物になるのですか? イスラエルは奴隷であるか、 家に生れたしもべであるか。 それならなぜ捕われの身となったのか。 |
0 | Jeremiah | エレミヤ書 | 2 | 15 | עָלָיו יִשְׁאֲגוּ כְפִרִים נָתְנוּ קֹולָם וַיָּשִׁיתוּ אַרְצֹו לְשַׁמָּה עָרָיו [נִצְּתָה כ] (נִצְּתוּ ק) מִבְּלִי יֹשֵׁב׃ 村々は彼に向かって叫び、声を上げ、彼の名のために彼の土地を揺るがすだろう。 The young lions have roared upon him, and yelled; and they have made his land waste: his cities are burned up, without inhabitant. 若いライオンは彼にほえました。と叫んだ。彼らは彼の土地を荒らし、彼の町々は焼き尽くされた。住人なし。 ししは彼に向かってほえ、 その声を高くあげて、彼の地を荒した。 その町々は滅びて住む人もない。 |
0 | Jeremiah | エレミヤ書 | 2 | 16 | גַּם־בְּנֵי־נֹף [וְתַחְפְּנֵס כ] (וְתַחְפַּנְחֵס ק) יִרְעוּךְ קָדְקֹד׃ ランドスケープビルダーも The children also of Memphis and Tahpanhes have broken the crown of thy head. メンフィスとタパネスの子供たちもあなたの頭の冠を壊しました. メンピスとタパネスの人々もまた、 あなたのかしらの冠を砕いた。 |