# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Jeremiah | エレミヤ書 | 2 | 22 | כִּי אִם־תְּכַבְּסִי בַּנֶּתֶר וְתַרְבִּי־לָךְ בֹּרִית נִכְתָּם עֲוֹנֵךְ לְפָנַי נְאֻם אֲדֹנָי יְהוִה׃ あなたが私を地獄で洗い流し、あなたの契約を増やすなら、あなたは主エホバのスピーチの前に汚されるでしょう. For though thou wash thee with lye, and take thee much soap, yet thine iniquity is marked before me, saith the Lord Jehovah. たとえあなたが灰汁であなたを洗ったとしても。そしてあなたにたくさんの石鹸を取りなさい。しかし、あなたの罪はわたしの前に示されています。主エホバは言われる。 たといソーダをもって自ら洗い、 また多くの灰汁を用いても、 あなたの悪の汚れは、なおわたしの前にある」と 主なる神は言われる。 |
0 | Jeremiah | エレミヤ書 | 2 | 23 | אֵיךְ תֹּאמְרִי לֹא נִטְמֵאתִי אַחֲרֵי הַבְּעָלִים לֹא הָלַכְתִּי רְאִי דַרְכֵּךְ בַּגַּיְא דְּעִי מֶה עָשִׂית בִּכְרָה קַלָּה מְשָׂרֶכֶת דְּרָכֶיהָ׃ 私が夫の後に自分自身を汚さなかったとどうして言えますか? 私は行きませんでした。 How canst thou say, I am not defiled, I have not gone after the Baalim? see thy way in the valley, know what thou hast done: [thou art] a swift dromedary traversing her ways; どのように言うことができますか。私は汚されていません。私はバアリムを追っていないのですか?谷であなたの道を見てください。あなたがしたことを知ってください:[あなたは]彼女の道を横断する素早いヒトコブラクダです。 「どうしてあなたは、『わたしは汚れていない、 バアルに従わなかった』と言うことができようか。 谷の中でのあなたの行いを見るがよい。 あなたのしたことを知るがよい。 あなたは御しがたい若いらくだであって、 その道を行きつもどりつする。 |
0 | Jeremiah | エレミヤ書 | 2 | 24 | פֶּרֶה ׀ לִמֻּד מִדְבָּר בְּאַוַּת [נַפשֹׁו כ] (נַפְשָׁהּ ק) שָׁאֲפָה רוּחַ תַּאֲנָתָהּ מִי יְשִׁיבֶנָּה כָּל־מְבַקְשֶׁיהָ לֹא יִיעָפוּ בְּחָדְשָׁהּ יִמְצָאוּנְהָ׃ 牛は[彼女の魂の](彼女の魂)のしるしのある言葉から学び、彼女に尋ねるすべての人に答える、彼女の恵みの精神を吐き出します、彼らは新しい月に枯れることはありません、彼らは彼女を見つけるでしょう. a wild ass used to the wilderness, that snuffeth up the wind in her desire; in her occasion who can turn her away? all they that seek her will not weary themselves; in her month they shall find her. 荒野に慣れた野ろば。それは彼女の欲望の中で風を吹き飛ばします。彼女の機会に、誰が彼女を遠ざけることができますか?彼女を求める者は皆、疲れません。彼女の月に彼らは彼女を見つけるでしょう。 あなたは荒野に慣れた野の雌ろばである、 その欲情のために風にあえぐ。 その欲情をだれがとどめることができようか。 すべてこれを尋ねる者は苦労するにおよばない、 その月であればこれに会うことができる。 |
0 | Jeremiah | エレミヤ書 | 2 | 25 | מִנְעִי רַגְלֵךְ מִיָּחֵף [וּגֹורֹנֵךְ כ] (וּגְרֹונֵךְ ק) מִצִּמְאָה וַתֹּאמְרִי נֹואָשׁ לֹוא כִּי־אָהַבְתִּי זָרִים וְאַחֲרֵיהֶם אֵלֵךְ׃ 足の渇き[そして喉2](そして喉1)の渇きを防いでください、そして私は見知らぬ人を愛していたので絶望していると言ってください。 Withhold thy foot from being unshod, and thy throat from thirst: but thou saidst, It is in vain; no, for I have loved strangers, and after them will I go. あなたの足が靴を脱ぐのを差し控えなさい。あなたの喉は渇いていたが、あなたは言った。それは無駄です。番号。私は見知らぬ人を愛してきたからです。そして彼らの後に私は行きます。 あなたの足が、はだしにならないように、 のどが、かわかないようにせよ。 ところが、あなたは言った、『それはだめだ、 わたしは異なる国の者を愛して、 それに従って行こう』と。 |
0 | Jeremiah | エレミヤ書 | 2 | 26 | כְּבֹשֶׁת גַּנָּב כִּי יִמָּצֵא כֵּן הֹבִישׁוּ בֵּית יִשְׂרָאֵל הֵמָּה מַלְכֵיהֶם שָׂרֵיהֶם וְכֹהֲנֵיהֶם וּנְבִיאֵיהֶם׃ 泥棒の羊は見つかるからです。彼らはイスラエルの家を辱めました。彼らの王たち、大臣たち、祭司たち、預言者たちです。 As the thief is ashamed when he is found, so is the house of Israel ashamed; they, their kings, their princes, and their priests, and their prophets; 盗人が見つかって恥じるように。イスラエルの家も恥じている。彼ら。彼らの王。彼らの王子。そして彼らの司祭。と彼らの預言者。 盗びとが捕えられて、はずかしめを受けるように、 イスラエルの家は、はずかしめを受ける。 彼らはその王も、そのつかさも、 その祭司も、その預言者もみなそのとおりである。 |