へブル・ギリシャ語版、英語、口語訳比較

検索条件 : 
書名(E) 書名(J) テキスト(比較)
0 Jeremiah エレミヤ書 4 5 הַגִּידוּ בִיהוּדָה וּבִירוּשָׁלִַם הַשְׁמִיעוּ וְאִמְרוּ [ותִּקְעוּ כ] (תִּקְעוּ ק) שֹׁופָר בָּאָרֶץ קִרְאוּ מַלְאוּ וְאִמְרוּ הֵאָסְפוּ וְנָבֹואָה אֶל־עָרֵי הַמִּבְצָר׃
ユダ と エルサレム で 宣べ伝えよ. この 地で, 聞いて 言いなさい. ラッパを 吹いてください.

Declare ye in Judah, and publish in Jerusalem; and say, Blow ye the trumpet in the land: cry aloud and say, Assemble yourselves, and let us go into the fortified cities.
ユダで宣言せよ。エルサレムで出版する。そして、言います。この地でラッパを吹き鳴らし、大声で叫び、言いなさい。集まってください。要塞化された都市に行きましょう。

ユダにげ、エルサレムにしめしてえ、 「国中くにぢゅうにラッパをき、大声おおごえばわってえ、 『あつまれ、われわれは堅固けんご町々まちまちこう』と。
0 Jeremiah エレミヤ書 4 6 שְׂאוּ־נֵס צִיֹּונָה הָעִיזוּ אַל־תַּעֲמֹדוּ כִּי רָעָה אָנֹכִי מֵבִיא מִצָּפֹון וְשֶׁבֶר גָּדֹול׃
Shau-nes Ziona よ、立ってはいけない。悪が北からやって来て、大いなる破壊が起こっているからだ。

Set up a standard toward Zion: flee for safety, stay not; for I will bring evil from the north, and a great destruction.
安全のために逃げる:シオンへの基準を設定します。滞在しないでください。私は北から悪をもたらすからです。そして大破壊。

シオンのほうしめはたてよ。 避難ひなんせよ、とどまってはならない、 わたしがきたからわざわいおおいなる破滅はめつをこさせるからだ。
0 Jeremiah エレミヤ書 4 7 עָלָה אַרְיֵה מִסֻּבְּכֹו וּמַשְׁחִית גֹּויִם נָסַע יָצָא מִמְּקֹמֹו לָשׂוּם אַרְצֵךְ לְשַׁמָּה עָרַיִךְ תִּצֶּינָה מֵאֵין יֹושֵׁב׃
獅子が自分の穴から出て、国々を滅ぼし、自分の場所を出て、あなたの土地に行きました。

A lion is gone up from his thicket, and a destroyer of nations; he is on his way, he is gone forth from his place, to make thy land desolate, that thy cities be laid waste, without inhabitant.
ライオンが茂みから上がってきました。そして国家の破壊者。彼は途中です。彼は自分の場所から出て行った。あなたの土地を荒れ果てさせるために。あなたの町々が荒れ果てますように。住人なし。

ししはそのもりからてのぼり、 国々くにぐにほろぼすものすすんできた。 かれはあなたのくにあらそうとして、 すでにそのところからてきた。 あなたの町々まちまちほろぼされて、 ものもなくなる。
0 Jeremiah エレミヤ書 4 8 עַל־זֹאת חִגְרוּ שַׂקִּים סִפְדוּ וְהֵילִילוּ כִּי לֹא־שָׁב חֲרֹון אַף־יְהֹוָה מִמֶּנּוּ׃ פ
ハロンが彼から主に戻らなかったので、彼らは荒布をまとって悲しんだ.

For this gird you with sackcloth, lament and wail; for the fierce anger of Jehovah is not turned back from us.
このために粗布をまとってください。嘆き悲しむ。エホバの激しい怒りは私たちから離れません。

このために、あなたがたは荒布あらぬのにまとって、 かなしみなげけ。 しゅはげしいいかりが、 まだわれわれをはなれないからだ」。
0 Jeremiah エレミヤ書 4 9 וְהָיָה בַיֹּום־הַהוּא נְאֻם־יְהוָה יֹאבַד לֵב־הַמֶּלֶךְ וְלֵב הַשָּׂרִים וְנָשַׁמּוּ הַכֹּהֲנִים וְהַנְּבִיאִים יִתְמָהוּ׃
主は言われる、その日、王の心と大臣の心は失われ、祭司たちは死に、預言者たちは驚いた。

And it shall come to pass at that day, saith Jehovah, that the heart of the king shall perish, and the heart of the princes; and the priests shall be astonished, and the prophets shall wonder.
そして、それはその日に実現するでしょう。エホバは言われます。王の心が滅びますように。そして王子たちの心。祭司たちは驚く。そして預言者たちは不思議に思うでしょう。

しゅわれる、「そのおうきみたちとはそのこころうしない、祭司さいしおどろき、預言者よげんしゃあやしむ」。