# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Jeremiah | エレミヤ書 | 4 | 5 | הַגִּידוּ בִיהוּדָה וּבִירוּשָׁלִַם הַשְׁמִיעוּ וְאִמְרוּ [ותִּקְעוּ כ] (תִּקְעוּ ק) שֹׁופָר בָּאָרֶץ קִרְאוּ מַלְאוּ וְאִמְרוּ הֵאָסְפוּ וְנָבֹואָה אֶל־עָרֵי הַמִּבְצָר׃ ユダ と エルサレム で 宣べ伝えよ. この 地で, 聞いて 言いなさい. ラッパを 吹いてください. Declare ye in Judah, and publish in Jerusalem; and say, Blow ye the trumpet in the land: cry aloud and say, Assemble yourselves, and let us go into the fortified cities. ユダで宣言せよ。エルサレムで出版する。そして、言います。この地でラッパを吹き鳴らし、大声で叫び、言いなさい。集まってください。要塞化された都市に行きましょう。 ユダに告げ、エルサレムに示して言え、 「国中にラッパを吹き、大声に呼ばわって言え、 『集まれ、われわれは堅固な町々へ行こう』と。 |
0 | Jeremiah | エレミヤ書 | 4 | 6 | שְׂאוּ־נֵס צִיֹּונָה הָעִיזוּ אַל־תַּעֲמֹדוּ כִּי רָעָה אָנֹכִי מֵבִיא מִצָּפֹון וְשֶׁבֶר גָּדֹול׃ Shau-nes Ziona よ、立ってはいけない。悪が北からやって来て、大いなる破壊が起こっているからだ。 Set up a standard toward Zion: flee for safety, stay not; for I will bring evil from the north, and a great destruction. 安全のために逃げる:シオンへの基準を設定します。滞在しないでください。私は北から悪をもたらすからです。そして大破壊。 シオンの方を示す旗を立てよ。 避難せよ、とどまってはならない、 わたしが北から災と 大いなる破滅をこさせるからだ。 |
0 | Jeremiah | エレミヤ書 | 4 | 7 | עָלָה אַרְיֵה מִסֻּבְּכֹו וּמַשְׁחִית גֹּויִם נָסַע יָצָא מִמְּקֹמֹו לָשׂוּם אַרְצֵךְ לְשַׁמָּה עָרַיִךְ תִּצֶּינָה מֵאֵין יֹושֵׁב׃ 獅子が自分の穴から出て、国々を滅ぼし、自分の場所を出て、あなたの土地に行きました。 A lion is gone up from his thicket, and a destroyer of nations; he is on his way, he is gone forth from his place, to make thy land desolate, that thy cities be laid waste, without inhabitant. ライオンが茂みから上がってきました。そして国家の破壊者。彼は途中です。彼は自分の場所から出て行った。あなたの土地を荒れ果てさせるために。あなたの町々が荒れ果てますように。住人なし。 ししはその森から出てのぼり、 国々を滅ぼす者は進んできた。 彼はあなたの国を荒そうとして、 すでにその所から出てきた。 あなたの町々は滅ぼされて、 住む者もなくなる。 |
0 | Jeremiah | エレミヤ書 | 4 | 8 | עַל־זֹאת חִגְרוּ שַׂקִּים סִפְדוּ וְהֵילִילוּ כִּי לֹא־שָׁב חֲרֹון אַף־יְהֹוָה מִמֶּנּוּ׃ פ ハロンが彼から主に戻らなかったので、彼らは荒布をまとって悲しんだ. For this gird you with sackcloth, lament and wail; for the fierce anger of Jehovah is not turned back from us. このために粗布をまとってください。嘆き悲しむ。エホバの激しい怒りは私たちから離れません。 このために、あなたがたは荒布を身にまとって、 悲しみ嘆け。 主の激しい怒りが、 まだわれわれを離れないからだ」。 |
0 | Jeremiah | エレミヤ書 | 4 | 9 | וְהָיָה בַיֹּום־הַהוּא נְאֻם־יְהוָה יֹאבַד לֵב־הַמֶּלֶךְ וְלֵב הַשָּׂרִים וְנָשַׁמּוּ הַכֹּהֲנִים וְהַנְּבִיאִים יִתְמָהוּ׃ 主は言われる、その日、王の心と大臣の心は失われ、祭司たちは死に、預言者たちは驚いた。 And it shall come to pass at that day, saith Jehovah, that the heart of the king shall perish, and the heart of the princes; and the priests shall be astonished, and the prophets shall wonder. そして、それはその日に実現するでしょう。エホバは言われます。王の心が滅びますように。そして王子たちの心。祭司たちは驚く。そして預言者たちは不思議に思うでしょう。 主は言われる、「その日、王と君たちとはその心を失い、祭司は驚き、預言者は怪しむ」。 |