# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Jeremiah | エレミヤ書 | 4 | 20 | שֶׁבֶר עַל־שֶׁבֶר נִקְרָא כִּי שֻׁדְּדָה כָּל־הָאָרֶץ פִּתְאֹם שֻׁדְּדוּ אֹהָלַי רֶגַע יְרִיעֹתָי׃ シェーバー・オン・シェーバーが呼ばれたのは、全国が略奪され、突然私のテントからキャンバスが奪われたからです。 Destruction upon destruction is cried; for the whole land is laid waste: suddenly are my tents destroyed, [and] my curtains in a moment. 破壊に次ぐ破壊が叫ばれる。土地全体が荒れ果てているからです。突然、私の天幕は破壊されます。 [そして]私のカーテンはすぐに。 破壊に次ぐに破壊があり、 全地は荒され、 わたしの天幕はにわかに破られ、 わたしの幕はたちまち破られた。 |
0 | Jeremiah | エレミヤ書 | 4 | 21 | עַד־מָתַי אֶרְאֶה־נֵּס אֶשְׁמְעָה קֹול שֹׁופָר׃ ס いつまで奇跡を見て、ラッパの音を聞くの? How long shall I see the standard, and hear the sound of the trumpet? いつまで基準を見よう。ラッパの音が聞こえるか。 いつまでわたしは旗を見、 またラッパの声を聞かなければならないのか。 |
0 | Jeremiah | エレミヤ書 | 4 | 22 | כִּי ׀ אֱוִיל עַמִּי אֹותִי לֹא יָדָעוּ בָּנִים סְכָלִים הֵמָּה וְלֹא נְבֹונִים הֵמָּה חֲכָמִים הֵמָּה לְהָרַע וּלְהֵיטִיב לֹא יָדָעוּ׃ 悲しいことに、彼らは失敗の息子たちを知らなかったので、何が賢明で、何が賢明で、何が良くて何が悪いのか、彼らは知りませんでした。 For my people are foolish, they know me not; they are sottish children, and they have no understanding; they are wise to do evil, but to do good they have no knowledge. 私の民は愚かです。彼らは私を知りません。彼らはすてきな子供たちです。そして彼らは理解していません。彼らは悪を行うのが賢明です。しかし、彼らは善を行うための知識を持っていません。 「わたしの民は愚かであって、わたしを知らない。 彼らは愚鈍な子どもらで、悟ることがない。 彼らは悪を行うのにさといけれども、 善を行うことを知らない」。 |
0 | Jeremiah | エレミヤ書 | 4 | 23 | רָאִיתִי אֶת־הָאָרֶץ וְהִנֵּה־תֹהוּ וָבֹהוּ וְאֶל־הַשָּׁמַיִם וְאֵין אֹורָם׃ 私は地球を見ました、そして見よ、それは空っぽで空っぽで、空にあり、光はありませんでした。 I beheld the earth, and, lo, it was waste and void; and the heavens, and they had no light. 私は地球を見た。と。見よ。それは無駄であり、空虚でした。そして天。彼らには光がありませんでした。 わたしは地を見たが、 それは形がなく、またむなしかった。 天をあおいだが、そこには光がなかった。 |
0 | Jeremiah | エレミヤ書 | 4 | 24 | רָאִיתִי הֶהָרִים וְהִנֵּה רֹעֲשִׁים וְכָל־הַגְּבָעֹות הִתְקַלְקָלוּ׃ 私は山々を見ました、そして見よ、騒音、そしてすべての丘が揺れました。 I beheld the mountains, and, lo, they trembled, and all the hills moved to and fro. 私は山を見た。と。見よ。彼らは震えました。そしてすべての丘があちこちに動きました。 わたしは山を見たが、みな震え、 もろもろの丘は動いていた。 |