# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Jeremiah | エレミヤ書 | 4 | 15 | כִּי קֹול מַגִּיד מִדָּן וּמַשְׁמִיעַ אָוֶן מֵהַר אֶפְרָיִם׃ 声がダンから語り、声がエフライムの山から聞こえるからです。 For a voice declareth from Dan, and publisheth evil from the hills of Ephraim: ダンからの声宣言のために。エフライムの丘から災いを告げる。 ダンから告げる声がある、 エフライムの山から災を知らせている。 |
0 | Jeremiah | エレミヤ書 | 4 | 16 | הַזְכִּירוּ לַגֹּויִם הִנֵּה הַשְׁמִיעוּ עַל־יְרוּשָׁלִַם נֹצְרִים בָּאִים מֵאֶרֶץ הַמֶּרְחָק וַיִּתְּנוּ עַל־עָרֵי יְהוּדָה קֹולָם׃ 異邦人に言えば、見よ、彼らは遠い国から来たエルサレムのキリスト教徒のことを聞き、ユダの町々に声をあげた。 make ye mention to the nations; behold, publish against Jerusalem, [that] watchers come from a far country, and give out their voice against the cities of Judah. 国々に言いなさい。見よ。エルサレムに対して公表する。 [その]ウォッチャーは遠い国から来ます。ユダの町々に向かって声をあげよ。 国々の民に彼の来ることを告げ、 またエルサレムに知らせよ。 「攻めかこむ者が遠くの国から来て、 ユダの町々にむかってその声をあげる。 |
0 | Jeremiah | エレミヤ書 | 4 | 17 | כְּשֹׁמְרֵי שָׂדַי הָיוּ עָלֶיהָ מִסָּבִיב כִּי־אֹתִי מָרָתָה נְאֻם־יְהוָה׃ 私の腕の警備員が彼女の上にいたとき、私はマルタだから、とエホバは言われます。 As keepers of a field are they against her round about, because she hath been rebellious against me, saith Jehovah. 畑の番人として、彼らは彼女のラウンドアバウトに反対しています.彼女は私に逆らったからです。エホバは言われます。 彼らは畑を守る者のようにこれを攻めかこむ。 それはわたしにそむいたからだと、主は言われる。 |
0 | Jeremiah | エレミヤ書 | 4 | 18 | דַּרְכֵּךְ וּמַעֲלָלַיִךְ עָשֹׂו אֵלֶּה לָךְ זֹאת רָעָתֵךְ כִּי מָר כִּי נָגַע עַד־לִבֵּךְ׃ ס あなたのやり方とあなたの悪行はあなたにこれをもたらしました、それはあなたの心に触れたので苦いので、これはあなたの悪です. Thy way and thy doings have procured these things unto thee; this is thy wickedness; for it is bitter, for it reacheth unto thy heart. あなたのやり方と行いは、これらのものをあなたにもたらしました。これはあなたの悪さです。苦いからです。それはあなたの心に届くからです。 あなたの道とその行いとが、 あなたの身にこれを招いたのだ。 これはあなたの悪の結果で、まことに苦く、 あなたの心をつらぬく」。 |
0 | Jeremiah | エレミヤ書 | 4 | 19 | מֵעַי ׀ מֵעַי ׀ [אָחוּלָה כ] (אֹוחִילָה ק) קִירֹות לִבִּי הֹמֶה־לִּי לִבִּי לֹא אַחֲרִישׁ כִּי קֹול שֹׁופָר [שָׁמַעְתִּי כ] (שָׁמַעַתְּ ק) נַפְשִׁי תְּרוּעַת מִלְחָמָה׃ 私の腸 私の腸 [オフラ 2] (オヒラ 2) 私の心の壁はドキドキしています、トランペットの音 [私は 2 を聞きました] (あなたは 2 を聞きました) 私の心は悲しみに悩まされています。 My anguish, my anguish! I am pained at my very heart; my heart is disquieted in me; I cannot hold my peace; because thou hast heard, O my soul, the sound of the trumpet, the alarm of war. 私の苦悩。私の苦悩!私は心から苦しんでいます。私の心は私の中で動揺しています。私は平和を保つことができません。あなたは聞いたことがあるからです。私の魂よ。トランペットの音。戦争の警報。 ああ、わがはらわたよ、わがはらわたよ、 わたしは苦しみにもだえる。 ああ、わが心臓の壁よ、 わたしの心臓は、はげしく鼓動する。 わたしは沈黙を守ることができない、 ラッパの声と、戦いの叫びを聞くからである。 |