# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Jeremiah | エレミヤ書 | 5 | 4 | וַאֲנִי אָמַרְתִּי אַךְ־דַּלִּים הֵם נֹואֲלוּ כִּי לֹא יָדְעוּ דֶּרֶךְ יְהוָה מִשְׁפַּט אֱלֹהֵיהֶם׃ そして私は言った、「貧しい人々よ、彼らは滅びたのです。彼らは彼らの神の裁きであるヤーウェの道を知らなかったからです。」 Then I said, Surely these are poor; they are foolish; for they know not the way of Jehovah, nor the law of their God: それから私は言いました。確かにこれらは貧弱です。彼らは愚かです。彼らはエホバの道を知らないからです。彼らの神の律法も、 それで、わたしは言った、 「これらはただ貧しい愚かな人々で、 主の道と、神のおきてを知りません。 |
0 | Jeremiah | エレミヤ書 | 5 | 5 | אֵלֲכָה־לִּי אֶל־הַגְּדֹלִים וַאֲדַבְּרָה אֹותָם כִּי הֵמָּה יָדְעוּ דֶּרֶךְ יְהוָה מִשְׁפַּט אֱלֹהֵיהֶם אַךְ הֵמָּה יַחְדָּו שָׁבְרוּ עֹל נִתְּקוּ מֹוסֵרֹות׃ 長老たちはエホバの道と神の裁きを知っていたので、私は長老たちのところに行って話しましたが、彼らは団結して伝統を破りました。 I will get me unto the great men, and will speak unto them; for they know the way of Jehovah, and the law of their God. But these with one accord have broken the yoke, and burst the bonds. 私は偉大な人々に私を連れて行きます。彼らに語りかけます。彼らはエホバの道を知っているからです。そして彼らの神の律法。しかし、これらは一致してくびきを壊しました。そして絆を断つ。 わたしは偉い人たちの所へ行って、彼らに語ります。 彼らは主の道を知り、神のおきてを知っています」。 ところが、彼らも皆おなじように、くびきを折り、 なわめを断っていた。 |
0 | Jeremiah | エレミヤ書 | 5 | 6 | עַל־כֵּן הִכָּם אַרְיֵה מִיַּעַר זְאֵב עֲרָבֹות יְשָׁדְדֵם נָמֵר שֹׁקֵד עַל־עָרֵיהֶם כָּל־הַיֹּוצֵא מֵהֵנָּה יִטָּרֵף כִּי רַבּוּ פִּשְׁעֵיהֶם עָצְמוּ [מְשֻׁבֹותֵיהֶם כ] (מְשׁוּבֹותֵיהֶם ׃ ק) したがって、あなたは森のライオン、大草原のオオカミ、都市を食い物にするトラのようなものです. Wherefore a lion out of the forest shall slay them, a wolf of the evenings shall destroy them, a leopard shall watch against their cities; every one that goeth out thence shall be torn in pieces; because their transgressions are many, [and] their backslidings are increased. それゆえ、森のライオンが彼らを殺します。夜のオオカミが彼らを滅ぼします。ヒョウは彼らの都市を見張るでしょう。そこから出る者は皆、バラバラに引き裂かれます。彼らのそむきは多いからです。 [そして]彼らの後退は増加します。 それゆえ林から、ししが出てきて彼らを殺し、 荒野から、おおかみが出てきて彼らを滅ぼす。 ひょうは彼らの町々をねらっている。 そこから出る者はみな裂かれる。 彼らの罪が多く、 その背信がはなはだしいからである。 |
0 | Jeremiah | エレミヤ書 | 5 | 7 | אֵי לָזֹאת [אֶסְלֹוחַ ־ כ] (אֶסְלַח־לָךְ ק) בָּנַיִךְ עֲזָבוּנִי וַיִּשָּׁבְעוּ בְּלֹא אֱלֹהִים וָאַשְׂבִּעַ אֹותָם וַיִּנְאָפוּ וּבֵית זֹונָה יִתְגֹּדָדוּ׃ このためではないでしょうか? How can I pardon thee? thy children have forsaken me, and sworn by them that are no gods. When I had fed them to the full, they committed adultery, and assembled themselves in troops at the harlots' houses. どうすればあなたを許すことができますか?あなたの子供たちは私を見捨てました。そして、神ではない彼らによって誓われました。私がそれらを完全に食べさせたとき。彼らは姦淫を犯しました。そして娼婦の家に軍隊を集めた。 「わたしはどうしてあなたを、 ゆるすことができようか。 あなたの子どもらは、わたしを捨てさり、 神でもないものをさして誓った。 わたしが彼らを満ち足らせた時、 彼らは姦淫を行い、遊女の家に群れ集まった。 |
0 | Jeremiah | エレミヤ書 | 5 | 8 | סוּסִים מְיֻזָּנִים מַשְׁכִּים הָיוּ אִישׁ אֶל־אֵשֶׁת רֵעֵהוּ יִצְהָלוּ׃ 肥えた馬は羊飼いの妻にとって男となり、繁栄する。 They were as fed horses roaming at large; every one neighed after his neighbor's wife. 彼らは餌を与えられて自由に歩き回る馬のようでした。誰もが隣人の妻の後にいななきました。 彼らは肥え太った丈夫な雄馬のように、 おのおの、いなないて隣の妻を慕う。 |