へブル・ギリシャ語版、英語、口語訳比較

検索条件 : 
書名(E) 書名(J) テキスト(比較)
0 Jeremiah エレミヤ書 5 4 וַאֲנִי אָמַרְתִּי אַךְ־דַּלִּים הֵם נֹואֲלוּ כִּי לֹא יָדְעוּ דֶּרֶךְ יְהוָה מִשְׁפַּט אֱלֹהֵיהֶם׃
そして私は言った、「貧しい人々よ、彼らは滅びたのです。彼らは彼らの神の裁きであるヤーウェの道を知らなかったからです。」

Then I said, Surely these are poor; they are foolish; for they know not the way of Jehovah, nor the law of their God:
それから私は言いました。確かにこれらは貧弱です。彼らは愚かです。彼らはエホバの道を知らないからです。彼らの神の律法も、

それで、わたしはった、 「これらはただまずしいおろかな人々ひとびとで、 しゅみちと、かみのおきてをりません。
0 Jeremiah エレミヤ書 5 5 אֵלֲכָה־לִּי אֶל־הַגְּדֹלִים וַאֲדַבְּרָה אֹותָם כִּי הֵמָּה יָדְעוּ דֶּרֶךְ יְהוָה מִשְׁפַּט אֱלֹהֵיהֶם אַךְ הֵמָּה יַחְדָּו שָׁבְרוּ עֹל נִתְּקוּ מֹוסֵרֹות׃
長老たちはエホバの道と神の裁きを知っていたので、私は長老たちのところに行って話しましたが、彼らは団結して伝統を破りました。

I will get me unto the great men, and will speak unto them; for they know the way of Jehovah, and the law of their God. But these with one accord have broken the yoke, and burst the bonds.
私は偉大な人々に私を連れて行きます。彼らに語りかけます。彼らはエホバの道を知っているからです。そして彼らの神の律法。しかし、これらは一致してくびきを壊しました。そして絆を断つ。

わたしはえらひとたちのところって、かれらにかたります。 かれらはしゅみちり、かみのおきてをっています」。 ところが、かれらもみなおなじように、くびきをり、 なわめをっていた。
0 Jeremiah エレミヤ書 5 6 עַל־כֵּן הִכָּם אַרְיֵה מִיַּעַר זְאֵב עֲרָבֹות יְשָׁדְדֵם נָמֵר שֹׁקֵד עַל־עָרֵיהֶם כָּל־הַיֹּוצֵא מֵהֵנָּה יִטָּרֵף כִּי רַבּוּ פִּשְׁעֵיהֶם עָצְמוּ [מְשֻׁבֹותֵיהֶם כ] (מְשׁוּבֹותֵיהֶם ׃ ק)
したがって、あなたは森のライオン、大草原のオオカミ、都市を食い物にするトラのようなものです.

Wherefore a lion out of the forest shall slay them, a wolf of the evenings shall destroy them, a leopard shall watch against their cities; every one that goeth out thence shall be torn in pieces; because their transgressions are many, [and] their backslidings are increased.
それゆえ、森のライオンが彼らを殺します。夜のオオカミが彼らを滅ぼします。ヒョウは彼らの都市を見張るでしょう。そこから出る者は皆、バラバラに引き裂かれます。彼らのそむきは多いからです。 [そして]彼らの後退は増加します。

それゆえはやしから、ししがてきてかれらをころし、 荒野あらのから、おおかみがてきてかれらをほろぼす。 ひょうはかれらの町々まちまちをねらっている。 そこからものはみなかれる。 かれらのつみおおく、 その背信はいしんがはなはだしいからである。
0 Jeremiah エレミヤ書 5 7 אֵי לָזֹאת [אֶסְלֹוחַ ־ כ] (אֶסְלַח־לָךְ ק) בָּנַיִךְ עֲזָבוּנִי וַיִּשָּׁבְעוּ בְּלֹא אֱלֹהִים וָאַשְׂבִּעַ אֹותָם וַיִּנְאָפוּ וּבֵית זֹונָה יִתְגֹּדָדוּ׃
このためではないでしょうか?

How can I pardon thee? thy children have forsaken me, and sworn by them that are no gods. When I had fed them to the full, they committed adultery, and assembled themselves in troops at the harlots' houses.
どうすればあなたを許すことができますか?あなたの子供たちは私を見捨てました。そして、神ではない彼らによって誓われました。私がそれらを完全に食べさせたとき。彼らは姦淫を犯しました。そして娼婦の家に軍隊を集めた。

「わたしはどうしてあなたを、 ゆるすことができようか。 あなたのどもらは、わたしをてさり、 かみでもないものをさしてちかった。 わたしがかれらをらせたときかれらは姦淫かんいんおこない、遊女ゆうじょいえあつまった。
0 Jeremiah エレミヤ書 5 8 סוּסִים מְיֻזָּנִים מַשְׁכִּים הָיוּ אִישׁ אֶל־אֵשֶׁת רֵעֵהוּ יִצְהָלוּ׃
肥えた馬は羊飼いの妻にとって男となり、繁栄する。

They were as fed horses roaming at large; every one neighed after his neighbor's wife.
彼らは餌を与えられて自由に歩き回る馬のようでした。誰もが隣人の妻の後にいななきました。

かれらはふとった丈夫じょうぶうまのように、 おのおの、いなないてとなりつましたう。