# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Jeremiah | エレミヤ書 | 5 | 19 | וְהָיָה כִּי תֹאמְרוּ תַּחַת מֶה עָשָׂה יְהֹוָה אֱלֹהֵינוּ לָנוּ אֶת־כָּל־אֵלֶּה וְאָמַרְתָּ אֲלֵיהֶם כַּאֲשֶׁר עֲזַבְתֶּם אֹותִי וַתַּעַבְדוּ אֱלֹהֵי נֵכָר בְּאַרְצְכֶם כֵּן תַּעַבְדוּ זָרִים בְּאֶרֶץ לֹא לָכֶם׃ ס そしてあなたは、「なぜ私たちの神エホバは私たちにこれらすべてのことをしたのに、あなたは彼らに言ったのですか、『あなたは私を捨ててあなたの土地で外国の神に仕えたように、あなたはあなたの土地で外国人に仕えるでしょう. 」 And it shall come to pass, when ye shall say, Wherefore hath Jehovah our God done all these things unto us? then shalt thou say unto them, Like as ye have forsaken me, and served foreign gods in your land, so shall ye serve strangers in a land that is not yours. そして、それは実現するでしょう。あなたが言うとき。なぜ私たちの神エホバはこれらすべてのことを私たちに行われたのでしょうか。その時、あなたは彼らに言いなさい。あなたがたが私を見捨てたように。あなたの国で外国の神々に仕えました。あなたがたは、自分のものではない土地でよそ者に仕えなければならない。 あなたの民が、『どうしてわれわれの神、主はこれらのすべての事をわれわれになされたのか』と言うならば、あなたは彼らに答えなければならない、『あなたがたがわたしを捨てて、自分の地で異なる神々に仕えたように、あなたがたは自分のものでない地で異邦の人に仕えるようになる』と」。 |
0 | Jeremiah | エレミヤ書 | 5 | 20 | הַגִּידוּ זֹאת בְּבֵית יַעֲקֹב וְהַשְׁמִיעוּהָ בִיהוּדָה לֵאמֹר׃ ヤコブの家でこのことを話し、ユダに聞かせて、こう言ってください。 Declare ye this in the house of Jacob, and publish it in Judah, saying, ヤコブの家でこれを宣言しなさい。ユダでそれを発表します。言って、 これをヤコブの家にのべ、 またユダに示して言え、 |
0 | Jeremiah | エレミヤ書 | 5 | 21 | שִׁמְעוּ־נָא זֹאת עַם סָכָל וְאֵין לֵב עֵינַיִם לָהֶם וְלֹא יִרְאוּ אָזְנַיִם לָהֶם וְלֹא יִשְׁמָעוּ׃ 聞いてください、これは失敗した人々であり、彼らには心も目もありません。彼らが見たり聞いたりしないための耳もありません。 Hear now this, O foolish people, and without understanding; that have eyes, and see not; that have ears, and hear not: これを聞いてください。愚かな人々よ。そして理解せずに。目があること。そして見ないでください。耳があるもの。聞いてはならない: 「愚かで、悟りもなく、 目があっても見えず、 耳があっても聞えない民よ、これを聞け。 |
0 | Jeremiah | エレミヤ書 | 5 | 22 | הַאֹותִי לֹא־תִירָאוּ נְאֻם־יְהֹוָה אִם מִפָּנַי לֹא תָחִילוּ אֲשֶׁר־שַׂמְתִּי חֹול גְּבוּל לַיָּם חָק־עֹולָם וְלֹא יַעַבְרֶנְהוּ וַיִּתְגָּעֲשׁוּ וְלֹא יוּכָלוּ וְהָמוּ גַלָּיו וְלֹא יַעַבְרֻנְהוּ׃ エホバは言われる、あなたがたはわたしのしるしを恐れてはならない、とあなたがたはわたしの前から始めなければ、わたしが砂を海の境界、世界の法則として定めたので、彼らはそれを通り過ぎず、集まり、閉じ込められず、開かれ、閉じられません。 Fear ye not me? saith Jehovah: will ye not tremble at my presence, who have placed the sand for the bound of the sea, by a perpetual decree, that it cannot pass it? and though the waves thereof toss themselves, yet can they not prevail; though they roar, yet can they not pass over it. あなたがたは私を恐れていませんか?エホバは言われる:あなたがたは私の前で震えませんか.海の境界のために砂を置いた人。永久命令によって。それはそれを通過できないのですか?そして、その波は自分自身を投げますが。それでも彼らは勝つことができません。彼らは咆哮しますが。しかし、彼らはそれを通り過ぎることができません。 主は言われる、あなたがたはわたしを恐れないのか、 わたしの前におののかないのか。 わたしは砂を置いて海の境とし、 これを永遠の限界として、 越えることができないようにした。 波はさかまいても、勝つことはできない、 鳴りわたっても、これを越えることはできない。 |
0 | Jeremiah | エレミヤ書 | 5 | 23 | וְלָעָם הַזֶּה הָיָה לֵב סֹורֵר וּמֹורֶה סָרוּ וַיֵּלֵכוּ׃ そして、この人々は反抗的な心と教師を持っていたので、反抗して立ち去りました。 But this people hath a revolting and a rebellious heart; they are revolted and gone. しかし、この民は反抗的で反抗的な心を持っています。彼らは反抗して去りました。 ところが、この民には強情な、そむく心があり、 彼らはわき道にそれて、去ってしまった。 |