# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Jeremiah | エレミヤ書 | 6 | 8 | הִוָּסְרִי יְרוּשָׁלִַם פֶּן־תֵּקַע נַפְשִׁי מִמֵּךְ פֶּן־אֲשִׂימֵךְ שְׁמָמָה אֶרֶץ לֹוא נֹושָׁבָה׃ פ 私の魂の顔からエルサレムをあなたの前から取り除いてください。 Be thou instructed, O Jerusalem, lest my soul be alienated from thee; lest I make thee a desolation, a land not inhabited. 教えてください。エルサレムよ。私の魂があなたから疎外されないように。わたしがあなたを荒廃させないように。人が住んでいない土地。 エルサレムよ、戒めを受けいれよ。 さもないと、わたしはあなたから離れ、 あなたを荒れ地とし、住む人のない地とする」。 |
0 | Jeremiah | エレミヤ書 | 6 | 9 | כֹּה אָמַר יְהֹוָה צְבָאֹות עֹולֵל יְעֹולְלוּ כַגֶּפֶן שְׁאֵרִית יִשְׂרָאֵל הָשֵׁב יָדְךָ כְּבֹוצֵר עַל־סַלְסִלֹּות׃ 万軍の主はこう言われる、彼らはぶどうの木、イスラエルの残りの者のように虐げられる。 Thus saith Jehovah of hosts, They shall thoroughly glean the remnant of Israel as a vine: turn again thy hand as a grape-gatherer into the baskets. 万軍のエホバはこう言われる。彼らはぶどうの木のように、イスラエルの残りの部分を徹底的に拾うでしょう。 万軍の主はこう言われる、 「ぶどうの残りを摘みとるように、 イスラエルの残りの民をのこらず摘み取れ。 ぶどうを摘みとる人のように、 あなたの手をふたたびその枝に伸ばせ」。 |
0 | Jeremiah | エレミヤ書 | 6 | 10 | עַל־מִי אֲדַבְּרָה וְאָעִידָה וְיִשְׁמָעוּ הִנֵּה עֲרֵלָה אָזְנָם וְלֹא יוּכְלוּ לְהַקְשִׁיב הִנֵּה דְבַר־יְהוָה הָיָה לָהֶם לְחֶרְפָּה לֹא יַחְפְּצוּ־בֹו׃ 言葉と契約は誰のためであり、彼らは聞くだろう、見よ、彼らの耳は聞こえず、彼らは聞くことができないだろう;見よ、主の言葉は彼らにとって恥であり、彼らは彼を望まなかった. To whom shall I speak and testify, that they may hear? behold, their ear is uncircumcised, and they cannot hearken: behold, the word of Jehovah is become unto them a reproach; they have no delight in it. 誰に語り、証しよう。彼らが聞くことができるように?見よ。彼らの耳は割礼を受けていません。そして彼らは聞くことができません:見よ。エホバの言葉は彼らにとって非難となる。彼らはそれに喜びを感じません。 わたしはだれに語り、だれを戒めて、聞かせようか。 見よ、彼らの耳は閉ざされて、聞くことができない。 見よ、彼らは主の言葉をあざけり、それを喜ばない。 |
0 | Jeremiah | エレミヤ書 | 6 | 11 | וְאֵת חֲמַת יְהוָה ׀ מָלֵאתִי נִלְאֵיתִי הָכִיל שְׁפֹךְ עַל־עֹולָל בַּחוּץ וְעַל סֹוד בַּחוּרִים יַחְדָּו כִּי־גַם־אִישׁ עִם־אִשָּׁה יִלָּכֵדוּ זָקֵן עִם־מְלֵא יָמִים׃ そして、主の怒りは私に満ち、私は若者たちの公の場と秘密の場に怒りを注ぎました。女性と一緒の男性でさえ、一日中老人に捕らえられてしまうからです。 Therefore I am full of the wrath of Jehovah; I am weary with holding in: pour it out upon the children in the street, and upon the assembly of young men together; for even the husband with the wife shall be taken, the aged with him that is full of days. したがって、私はエホバの怒りに満ちています。私は我慢することにうんざりしています:通りの子供たちにそれを注ぎます.そして、若い男性が集まったとき。妻と一緒にいる夫でさえも連れて行かれるからです。彼と一緒にいる年老いた人は、日が満ちています。 それゆえ、わたしの身には主の怒りが満ち、 それを忍ぶのに、うみつかれている。 「それをちまたにいる子供らと、 集まっている若い人々とに漏らせ。 夫も妻も、老いた人も、 年のひじょうに進んだ人も捕えられ、 |
0 | Jeremiah | エレミヤ書 | 6 | 12 | וְנָסַבּוּ בָתֵּיהֶם לַאֲחֵרִים שָׂדֹות וְנָשִׁים יַחְדָּו כִּי־אַטֶּה אֶת־יָדִי עַל־יֹשְׁבֵי הָאָרֶץ נְאֻם־יְהוָה׃ わたしがその地の住民に手を伸ばすからである、と主は言われる。 And their houses shall be turned unto others, their fields and their wives together; for I will stretch out my hand upon the inhabitants of the land, saith Jehovah. そして彼らの家は他の人に返されます。彼らの畑と妻を一緒に。わたしはその地の住民に手を伸ばすからである。エホバは言われます。 彼らの家と畑と妻とは共に他人に渡る。 わたしが手を伸ばして、 この地に住む者を撃つからである」と主は言われる。 |