# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Jeremiah | エレミヤ書 | 7 | 13 | וְעַתָּה יַעַן עֲשֹׂותְכֶם אֶת־כָּל־הַמַּעֲשִׂים הָאֵלֶּה נְאֻם־יְהוָה וָאֲדַבֵּר אֲלֵיכֶם הַשְׁכֵּם וְדַבֵּר וְלֹא שְׁמַעְתֶּם וָאֶקְרָא אֶתְכֶם וְלֹא עֲנִיתֶם׃ そして今、あなたの行為はこれらすべての行為に答える、とエホバは言われます。 And now, because ye have done all these works, saith Jehovah, and I spake unto you, rising up early and speaking, but ye heard not; and I called you, but ye answered not: そしていま。あなたがたはこれらのわざをすべて行ったからです。エホバは言われます。そして私はあなたに話しました。早起きして話す。しかし、あなたがたは聞いていません。そして私はあなたに電話しました。しかし、あなたがたは答えなかった。 主は言われる、今あなたがたはこれらのすべてのことを行っている。またわたしはあなたがたに、しきりに語ったけれども、あなたがたは聞かず、あなたがたを呼んだけれども答えなかった。 |
0 | Jeremiah | エレミヤ書 | 7 | 14 | וְעָשִׂיתִי לַבַּיִת ׀ אֲשֶׁר נִקְרָא־שְׁמִי עָלָיו אֲשֶׁר אַתֶּם בֹּטְחִים בֹּו וְלַמָּקֹום אֲשֶׁר־נָתַתִּי לָכֶם וְלַאֲבֹותֵיכֶם כַּאֲשֶׁר עָשִׂיתִי לְשִׁלֹו׃ そして私は、あなたが信頼する私の名前が記された家を作り、あなたとあなたの先祖に与えた場所を、彼の平和にしたように. therefore will I do unto the house which is called by my name, wherein ye trust, and unto the place which I gave to you and to your fathers, as I did to Shiloh. ですから、私の名前で呼ばれる家にしようと思います。あなたがたは信頼します。わたしがあなたとあなたの先祖たちに与えた場所へ。私がシロにしたように。 それゆえわたしはシロに対して行ったように、わたしの名をもって、となえられるこの家にも行う。すなわちあなたがたが頼みとする所、わたしがあなたがたと、あなたがたの先祖に与えたこの所に行う。 |
0 | Jeremiah | エレミヤ書 | 7 | 15 | וְהִשְׁלַכְתִּי אֶתְכֶם מֵעַל פָּנָי כַּאֲשֶׁר הִשְׁלַכְתִּי אֶת־כָּל־אֲחֵיכֶם אֵת כָּל־זֶרַע אֶפְרָיִם׃ ס わたしは、あなたがたのすべての兄弟とエフライムのすべての子孫を追い出すように、わたしの前からあなたを追い出します。 And I will cast you out of my sight, as I have cast out all your brethren, even the whole seed of Ephraim. そして、私はあなたを私の視界から追い出します。わたしがあなたがたのすべての兄弟を追い出したように。エフライムの全種でさえ。 そしてわたしは、あなたがたのすべての兄弟、すなわちエフライムのすべての子孫を捨てたように、わたしの前からあなたがたをも捨てる。 |
0 | Jeremiah | エレミヤ書 | 7 | 16 | וְאַתָּה אַל־תִּתְפַּלֵּל ׀ בְּעַד־הָעָם הַזֶּה וְאַל־תִּשָּׂא בַעֲדָם רִנָּה וּתְפִלָּה וְאַל־תִּפְגַּע־בִּי כִּי־אֵינֶנִּי שֹׁמֵעַ אֹתָךְ׃ そして、あなたはこの民のために祈ってはならず、悲しんで祈ってはならず、私があなたの言うことを聞かないので、私によって傷つけられてはならない. Therefore pray not thou for this people, neither lift up cry nor prayer for them, neither make intercession to me; for I will not hear thee. ですから、この民のために祈ってはなりません。彼らのために叫びも祈りもしないでください。私に執り成しもしないでください。あなたの言うことを聞かないからです。 あなたはこの民のために祈ってはならない。彼らのために嘆き、祈ってはならない。またわたしに、とりなしをしてはならない。わたしはあなたの求めを聞かない。 |
0 | Jeremiah | エレミヤ書 | 7 | 17 | הַאֵינְךָ רֹאֶה מָה הֵמָּה עֹשִׂים בְּעָרֵי יְהוּדָה וּבְחֻצֹות יְרוּשָׁלִָם׃ 彼らがユダの町々やエルサレムの外で何をしているのか分かりませんか。 Seest thou not what they do in the cities of Judah and in the streets of Jerusalem? 彼らがユダの町々やエルサレムの大通りで何をしているのか、あなたには見えないのですか。 あなたは彼らがユダの町々と、エルサレムのちまたでしていることを見ないのか。 |