# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Jeremiah | エレミヤ書 | 7 | 28 | וְאָמַרְתָּ אֲלֵיהֶם זֶה הַגֹּוי אֲשֶׁר לֹוא־שָׁמְעוּ בְּקֹול יְהוָה אֱלֹהָיו וְלֹא לָקְחוּ מוּסָר אָבְדָה הָאֱמוּנָה וְנִכְרְתָה מִפִּיהֶם׃ ס そしてあなたは彼らに言った、「これは異邦人であり、彼の神、主の声に耳を傾けず、教えを受けなかった。信仰は失われ、彼らの口から絶たれた」。 And thou shalt say unto them, This is the nation that hath not hearkened to the voice of Jehovah their God, nor received instruction: truth is perished, and is cut off from their mouth. そしてあなたは彼らに言うべきです.これは、彼らの神エホバの声に耳を傾けなかった国民です。教えも受けなかった:真実は滅びた。そして彼らの口から切り離されます。 それゆえ、あなたはこう彼らに言わなければならない、『これはその神、主の声に聞き従わず、その戒めを受けいれなかった国民である。真実はうせ、彼らの口から絶えた。 |
0 | Jeremiah | エレミヤ書 | 7 | 29 | גָּזִּי נִזְרֵךְ וְהַשְׁלִיכִי וּשְׂאִי עַל־שְׁפָיִם קִינָה כִּי מָאַס יְהוָה וַיִּטֹּשׁ אֶת־דֹּור עֶבְרָתֹו׃ 私のガスが注がれ、私はそれを捨てました、そして私は唇で嘆きました。 Cut off thy hair, [O Jerusalem], and cast it away, and take up a lamentation on the bare heights; for Jehovah hath rejected and forsaken the generation of his wrath. 髪を切り落としなさい。 [おおエルサレム]。そしてそれを捨てます。そしてむき出しの高さで嘆き悲しむ。エホバはその怒りの世代を退け,見捨てられたからです。 あなたの髪の毛を切って捨てよ、 裸の山の上に嘆きの声をあげよ。 主が、お怒りになっている世の人を 退け捨てられたからだ』。 |
0 | Jeremiah | エレミヤ書 | 7 | 30 | כִּי־עָשׂוּ בְנֵי־יְהוּדָה הָרַע בְּעֵינַי נְאֻום־יְהוָה שָׂמוּ שִׁקּוּצֵיהֶם בַּבַּיִת אֲשֶׁר־נִקְרָא־שְׁמִי עָלָיו לְטַמְּאֹו׃ 主は言われる、ユダの人々はわたしの前に悪を行ったので、わたしの名が呼ばれる家を汚すように。 For the children of Judah have done that which is evil in my sight, saith Jehovah: they have set their abominations in the house which is called by my name, to defile it. ユダの子らが、わたしの目に悪いことをしたからです。エホバは言われる。それを汚します。 主は言われる、ユダの民はわたしの前に悪を行い、わたしの名をもってとなえられる家に、憎むべき者を置いてそこを汚した。 |
0 | Jeremiah | エレミヤ書 | 7 | 31 | וּבָנוּ בָּמֹות הַתֹּפֶת אֲשֶׁר בְּגֵיא בֶן־הִנֹּם לִשְׂרֹף אֶת־בְּנֵיהֶם וְאֶת־בְּנֹתֵיהֶם בָּאֵשׁ אֲשֶׁר לֹא צִוִּיתִי וְלֹא עָלְתָה עַל־לִבִּי׃ ס そして、ベンヒンナムの穴にある地獄の死において、彼らの息子と娘を火で焼きました。 And they have built the high places of Topheth, which is in the valley of the son of Hinnom, to burn their sons and their daughters in the fire; which I commanded not, neither came it into my mind. そして彼らはトペテの高き所を築いた。ヒンノムの子の谷にある。彼らの息子と娘を火の中で燃やすために。私が命じなかった。どちらも私の頭に浮かびませんでした。 またベンヒンノムの谷にあるトペテの高き所を築いて、むすこ娘を火に焼いた。わたしはそれを命じたことはなく、またそのようなことを考えたこともなかった。 |
0 | Jeremiah | エレミヤ書 | 7 | 32 | לָכֵן הִנֵּה־יָמִים בָּאִים נְאֻם־יְהוָה וְלֹא־יֵאָמֵר עֹוד הַתֹּפֶת וְגֵיא בֶן־הִנֹּם כִּי אִם־גֵּיא הַהֲרֵגָה וְקָבְרוּ בְתֹפֶת מֵאֵין מָקֹום׃ それゆえ、見よ、その日が来る、とヤハウェは言われる、そしてもはや地獄とGia ben-Hinnom とは言われないだろう。 Therefore, behold, the days come, saith Jehovah, that it shall no more be called Topheth, nor The valley of the son of Hinnom, but The valley of Slaughter: for they shall bury in Topheth, till there be no place [to bury] . したがって。見よ。日が来る。エホバは言われます。もはやトペテとは呼ばないように。ヒンノムの子の谷も。彼らはトペテに埋もれるからである。 [埋葬する]場所がなくなるまで. 主は言われる、それゆえに見よ、その所をトペテ、またはベンヒンノムの谷と呼ばないで、ほふりの谷と呼ぶ日が来る。それはほかに場所がないので、トペテに葬るからである。 |