へブル・ギリシャ語版、英語、口語訳比較

検索条件 : 
書名(E) 書名(J) テキスト(比較)
0 Jeremiah エレミヤ書 7 28 וְאָמַרְתָּ אֲלֵיהֶם זֶה הַגֹּוי אֲשֶׁר לֹוא־שָׁמְעוּ בְּקֹול יְהוָה אֱלֹהָיו וְלֹא לָקְחוּ מוּסָר אָבְדָה הָאֱמוּנָה וְנִכְרְתָה מִפִּיהֶם׃ ס
そしてあなたは彼らに言った、「これは異邦人であり、彼の神、主の声に耳を傾けず、教えを受けなかった。信仰は失われ、彼らの口から絶たれた」。

And thou shalt say unto them, This is the nation that hath not hearkened to the voice of Jehovah their God, nor received instruction: truth is perished, and is cut off from their mouth.
そしてあなたは彼らに言うべきです.これは、彼らの神エホバの声に耳を傾けなかった国民です。教えも受けなかった:真実は滅びた。そして彼らの口から切り離されます。

それゆえ、あなたはこうかれらにわなければならない、『これはそのかみしゅこえしたがわず、そのいましめをけいれなかった国民こくみんである。真実しんじつはうせ、かれらのくちからえた。
0 Jeremiah エレミヤ書 7 29 גָּזִּי נִזְרֵךְ וְהַשְׁלִיכִי וּשְׂאִי עַל־שְׁפָיִם קִינָה כִּי מָאַס יְהוָה וַיִּטֹּשׁ אֶת־דֹּור עֶבְרָתֹו׃
私のガスが注がれ、私はそれを捨てました、そして私は唇で嘆きました。

Cut off thy hair, [O Jerusalem], and cast it away, and take up a lamentation on the bare heights; for Jehovah hath rejected and forsaken the generation of his wrath.
髪を切り落としなさい。 [おおエルサレム]。そしてそれを捨てます。そしてむき出しの高さで嘆き悲しむ。エホバはその怒りの世代を退け,見捨てられたからです。

あなたのかみっててよ、 はだかやまうえなげきのこえをあげよ。 しゅが、おいかりになっているひと退しりぞてられたからだ』。
0 Jeremiah エレミヤ書 7 30 כִּי־עָשׂוּ בְנֵי־יְהוּדָה הָרַע בְּעֵינַי נְאֻום־יְהוָה שָׂמוּ שִׁקּוּצֵיהֶם בַּבַּיִת אֲשֶׁר־נִקְרָא־שְׁמִי עָלָיו לְטַמְּאֹו׃
主は言われる、ユダの人々はわたしの前に悪を行ったので、わたしの名が呼ばれる家を汚すように。

For the children of Judah have done that which is evil in my sight, saith Jehovah: they have set their abominations in the house which is called by my name, to defile it.
ユダの子らが、わたしの目に悪いことをしたからです。エホバは言われる。それを汚します。

しゅわれる、ユダのたみはわたしのまえあくおこない、わたしのをもってとなえられるいえに、にくむべきものいてそこをけがした。
0 Jeremiah エレミヤ書 7 31 וּבָנוּ בָּמֹות הַתֹּפֶת אֲשֶׁר בְּגֵיא בֶן־הִנֹּם לִשְׂרֹף אֶת־בְּנֵיהֶם וְאֶת־בְּנֹתֵיהֶם בָּאֵשׁ אֲשֶׁר לֹא צִוִּיתִי וְלֹא עָלְתָה עַל־לִבִּי׃ ס
そして、ベンヒンナムの穴にある地獄の死において、彼らの息子と娘を火で焼きました。

And they have built the high places of Topheth, which is in the valley of the son of Hinnom, to burn their sons and their daughters in the fire; which I commanded not, neither came it into my mind.
そして彼らはトペテの高き所を築いた。ヒンノムの子の谷にある。彼らの息子と娘を火の中で燃やすために。私が命じなかった。どちらも私の頭に浮かびませんでした。

またベンヒンノムのたににあるトペテのたかところきずいて、むすこむすめいた。わたしはそれをめいじたことはなく、またそのようなことをかんがえたこともなかった。
0 Jeremiah エレミヤ書 7 32 לָכֵן הִנֵּה־יָמִים בָּאִים נְאֻם־יְהוָה וְלֹא־יֵאָמֵר עֹוד הַתֹּפֶת וְגֵיא בֶן־הִנֹּם כִּי אִם־גֵּיא הַהֲרֵגָה וְקָבְרוּ בְתֹפֶת מֵאֵין מָקֹום׃
それゆえ、見よ、その日が来る、とヤハウェは言われる、そしてもはや地獄とGia ben-Hinnom とは言われないだろう。

Therefore, behold, the days come, saith Jehovah, that it shall no more be called Topheth, nor The valley of the son of Hinnom, but The valley of Slaughter: for they shall bury in Topheth, till there be no place [to bury] .
したがって。見よ。日が来る。エホバは言われます。もはやトペテとは呼ばないように。ヒンノムの子の谷も。彼らはトペテに埋もれるからである。 [埋葬する]場所がなくなるまで.

しゅわれる、それゆえによ、そのところをトペテ、またはベンヒンノムのたにばないで、ほふりのたにる。それはほかに場所ばしょがないので、トペテにほうむるからである。