# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Jeremiah | エレミヤ書 | 7 | 23 | כִּי אִם־אֶת־הַדָּבָר הַזֶּה צִוִּיתִי אֹותָם לֵאמֹר שִׁמְעוּ בְקֹולִי וְהָיִיתִי לָכֶם לֵאלֹהִים וְאַתֶּם תִּהְיוּ־לִי לְעָם וַהֲלַכְתֶּם בְּכָל־הַדֶּרֶךְ אֲשֶׁר אֲצַוֶּה אֶתְכֶם לְמַעַן יִיטַב לָכֶם׃ もしそうなら、わたしは彼らに命じて言った、『わたしの声を聞きなさい。そうすれば、わたしはあなたの神となり、あなたはわたしの民となり、あなたはわたしが命じるすべての道を歩むでしょう。わたしは祝福します』。あなた。' but this thing I commanded them, saying, Hearken unto my voice, and I will be your God, and ye shall be my people; and walk ye in all the way that I command you, that it may be well with you. しかし、このことは私が彼らに命じました。と言っています。私の声を聞いてください。そして私はあなたの神になります。あなたがたはわたしの民となる。わたしが命じるすべての道を歩め。うまくいきますように。 ただわたしはこの戒めを彼らに与えて言った、『わたしの声に聞きしたがいなさい。そうすれば、わたしはあなたがたの神となり、あなたがたはわたしの民となる。わたしがあなたがたに命じるすべての道を歩んで幸を得なさい』と。 |
0 | Jeremiah | エレミヤ書 | 7 | 24 | וְלֹא שָׁמְעוּ וְלֹא־הִטּוּ אֶת־אָזְנָם וַיֵּלְכוּ בְּמֹעֵצֹות בִּשְׁרִרוּת לִבָּם הָרָע וַיִּהְיוּ לְאָחֹור וְלֹא לְפָנִים׃ そして、彼らは耳を傾けず、耳を傾けず、彼らの邪悪な心の計画に歩み、前進せず、後ろ向きでした。 But they hearkened not, nor inclined their ear, but walked in [their own] counsels [and] in the stubbornness of their evil heart, and went backward, and not forward. しかし、彼らは聞き入れませんでした。耳を傾けることもなかった。しかし、[彼ら自身の] 助言 [と] 彼らの邪悪な心の頑固さの中を歩んだ.そして後退した。前方ではありません。 しかし彼らは聞き従わず、耳を傾けず、自分の悪い心の計りごとと強情にしたがって歩み、悪くなるばかりで、よくはならなかった。 |
0 | Jeremiah | エレミヤ書 | 7 | 25 | לְמִן־הַיֹּום אֲשֶׁר יָצְאוּ אֲבֹותֵיכֶם מֵאֶרֶץ מִצְרַיִם עַד הַיֹּום הַזֶּה וָאֶשְׁלַח אֲלֵיכֶם אֶת־כָּל־עֲבָדַי הַנְּבִיאִים יֹום הַשְׁכֵּם וְשָׁלֹחַ׃ あなたの先祖がエジプトの国を出た日から今日まで、わたしは預言者のしもべをみな、裁きの日にあなたに遣わして送ります。 Since the day that your fathers came forth out of the land of Egypt unto this day, I have sent unto you all my servants the prophets, daily rising up early and sending them: あなたがたの先祖がエジプトの地を出た日から今日まで。わたしのしもべであるすべての預言者をあなたがたに送りました。毎日早起きして送ります。 あなたがたの先祖がエジプトの地を出た日から今日まで、わたしはわたしのしもべである預言者たちを日々彼らにつかわした。 |
0 | Jeremiah | エレミヤ書 | 7 | 26 | וְלֹוא שָׁמְעוּ אֵלַי וְלֹא הִטּוּ אֶת־אָזְנָם וַיַּקְשׁוּ אֶת־עָרְפָּם הֵרֵעוּ מֵאֲבֹותָם׃ そして、彼らが私の言うことを聞かず、耳を傾けたり、首をこわばらせたりしなかったとしたら、彼らは父親よりも悪いです。 yet they hearkened not unto me, nor inclined their ear, but made their neck stiff: they did worse than their fathers. しかし、彼らは私に耳を傾けませんでした。耳を傾けることもなかった。しかし、彼らの首はこわばり、父親よりも悪いことをした。 しかし彼らはわたしに聞かず、耳を傾けないで強情になり、先祖たちにもまさって悪を行った。 |
0 | Jeremiah | エレミヤ書 | 7 | 27 | וְדִבַּרְתָּ אֲלֵיהֶם אֶת־כָּל־הַדְּבָרִים הָאֵלֶּה וְלֹא יִשְׁמְעוּ אֵלֶיךָ וְקָרָאתָ אֲלֵיהֶם וְלֹא יַעֲנוּכָה׃ あなたが彼らにこれらすべてのことを話しても、彼らはあなたの言うことを聞かず、あなたが彼らに呼びかけても彼らは従わなかった。 And thou shalt speak all these words unto them; but they will not hearken to thee: thou shalt also call unto them; but they will not answer thee. そして、あなたはこれらすべての言葉を彼らに話さなければなりません。しかし彼らはあなたの言うことを聞かない。あなたも彼らに呼びかけなければならない。しかし、彼らはあなたに答えません。 たといあなたが彼らにこのすべての言葉を語っても彼らは聞かない。また彼らを呼んでもあなたに答えない。 |