# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Jeremiah | エレミヤ書 | 8 | 9 | הֹבִישׁוּ חֲכָמִים חַתּוּ וַיִּלָּכֵדוּ הִנֵּה בִדְבַר־יְהוָה מָאָסוּ וְחָכְמַת־מֶה לָהֶם׃ ס 賢者は恥をかかせ、罪を犯し、捕らえられました。 The wise men are put to shame, they are dismayed and taken: lo, they have rejected the word of Jehovah; and what manner of wisdom is in them? 賢者は恥をかかせる。彼らは狼狽し、取り込まれます:見よ。彼らはエホバの言葉を拒絶しました。そして、彼らにはどのような知恵がありますか? 知恵ある者は、はずかしめられ、 あわてふためき、捕えられる。 見よ、彼らは主の言葉を捨てた、 彼らになんの知恵があろうか。 |
0 | Jeremiah | エレミヤ書 | 8 | 10 | לָכֵן אֶתֵּן אֶת־נְשֵׁיהֶם לַאֲחֵרִים שְׂדֹותֵיהֶם לְיֹורְשִׁים כִּי מִקָּטֹן וְעַד־גָּדֹול כֻּלֹּה בֹּצֵעַ בָּצַע מִנָּבִיא וְעַד־כֹּהֵן כֻּלֹּה עֹשֶׂה שָּׁקֶר׃ 小さい者から大きい者まで、彼は預言者の働きをし、司祭でさえ嘘をついたからです。 Therefore will I give their wives unto others, and their fields to them that shall possess them: for every one from the least even unto the greatest is given to covetousness; from the prophet even unto the priest every one dealeth falsely. ですから、わたしは彼らの妻を他の人に与えます。小さい者から大きい者に至るまで、だれもが貪欲にささげられているからです。預言者から祭司に至るまで、だれもが偽りを扱います。 それゆえ、わたしは彼らの妻を他人に与え、 その畑を征服者に与える。 それは彼らが小さい者から大きい者にいたるまで、 みな不正な利をむさぼり、 預言者から祭司にいたるまで、 みな偽りを行っているからである。 |
0 | Jeremiah | エレミヤ書 | 8 | 11 | וַיְרַפּוּ אֶת־שֶׁבֶר בַּת־עַמִּי עַל־נְקַלָּה לֵאמֹר שָׁלֹום ׀ שָׁלֹום וְאֵין שָׁלֹום׃ そして彼らは道で私の民の娘の剣を折って、平和、平和、平和なしと言いました。 And they have healed the hurt of the daughter of my people slightly, saying, Peace, peace; when there is no peace. そして彼らは我が民の娘の傷を少しだけ癒してくれました。と言っています。平和。平和;平和がないとき。 彼らは手軽に、わたしの民の傷をいやし、 平安がないのに、『平安、平安』と言っている。 |
0 | Jeremiah | エレミヤ書 | 8 | 12 | הֹבִשׁוּ כִּי תֹועֵבָה עָשׂוּ גַּם־בֹּושׁ לֹא־יֵבֹשׁוּ וְהִכָּלֵם לֹא יָדָעוּ לָכֵן יִפְּלוּ בַנֹּפְלִים בְּעֵת פְּקֻדָּתָם יִכָּשְׁלוּ אָמַר יְהוָה׃ ס 彼らは忌まわしいことを行ったので恥ずべきことであり、彼らは恥じることはなく、何も知らないので、彼らは命令の時に倒れ、失敗するだろう、とエホバは言われる. Were they ashamed when they had committed abomination? nay, they were not at all ashamed, neither could they blush: therefore shall they fall among them that fall; in the time of their visitation they shall be cast down, saith Jehovah. 忌まわしいことをしたとき、彼らは恥じていたでしょうか。いや。彼らは少しも恥ずかしくありませんでした。彼らは顔を赤らめることもできなかった。彼らの訪問の時、彼らは倒されます。エホバは言われます。 彼らは憎むべきことをして、恥じたであろうか。 すこしも恥ずかしいとは思わず、 また恥じることを知らなかった。 それゆえ彼らは倒れる者と共に倒れる。 わたしが彼らを罰するとき、 彼らは倒れると、主は言われる。 |
0 | Jeremiah | エレミヤ書 | 8 | 13 | אָסֹף אֲסִיפֵם נְאֻם־יְהֹוָה אֵין עֲנָבִים בַּגֶּפֶן וְאֵין תְּאֵנִים בַּתְּאֵנָה וְהֶעָלֶה נָבֵל וָאֶתֵּן לָהֶם יַעַבְרוּם׃ アシュフ・アシプは言った、エホバは言った、ぶどうの木にはぶどうはなく、ぶどうの木にはいちじくはなく、葉は枯れ病であり、私はそれらを過ぎ去らせます。 I will utterly consume them, saith Jehovah: there shall be no grapes on the vine, nor figs on the fig-tree, and the leaf shall fade; and [the things that] I have given them shall pass away from them. 私はそれらを完全に消費します。エホバは言われる:ぶどうの木にはぶどうがならない。いちじくの木のいちじくでもありません。そして葉はしおれます。わたしが彼らに与えたものは、彼らから消え去る。 主は言われる、わたしが集めようと思うとき、 ぶどうの木にぶどうはなく、 いちじくの木に、いちじくはなく、 葉さえ、しぼんでいる。 わたしが彼らに与えたものも、 彼らを離れて、うせ去った」。 |