# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Jeremiah | エレミヤ書 | 9 | 1 | מִי־יִתְּנֵנִי בַמִּדְבָּר מְלֹון אֹרְחִים וְאֶעֶזְבָה אֶת־עַמִּי וְאֵלְכָה מֵאִתָּם כִּי כֻלָּם מְנָאֲפִים עֲצֶרֶת בֹּגְדִים׃ 誰が私に砂漠の宿屋を与え、私は民を離れて彼らから離れますか? Oh that my head were waters, and mine eyes a fountain of tears, that I might weep day and night for the slain of the daughter of my people! ああ、私の頭は水だった。そして私の目は涙の泉です。殺された我が民の娘のために昼夜を問わず泣くことができるように! ああ、わたしの頭が水となり、 わたしの目が涙の泉となればよいのに。 そうすれば、わたしは民の娘の殺された者のために 昼も夜も嘆くことができる。 |
0 | Jeremiah | エレミヤ書 | 9 | 2 | וַיַּדְרְכוּ אֶת־לְשֹׁונָם קַשְׁתָּם שֶׁקֶר וְלֹא לֶאֱמוּנָה גָּבְרוּ בָאָרֶץ כִּי מֵרָעָה אֶל־רָעָה ׀ יָצָאוּ וְאֹתִי לֹא־יָדָעוּ נְאֻם־יְהוָה׃ ס 彼らは 偽りと 不信をもって その 舌を 導いた. 彼らは 悪から 悪に 出て行ったからである. 彼らは 私を 知らなかったからである. 主は 言われる. Oh that I had in the wilderness a lodging-place of wayfaring men; that I might leave my people, and go from them! for they are all adulterers, an assembly of treacherous men. ああ、荒野に旅人たちの宿舎があったことを。わたしがわたしの民を離れるためです。そして彼らから離れてください!彼らはみな姦淫者だからです。裏切り者の集まり。 ああ、わたしが荒野に、 隊商の宿を得ることができればよいのに。 そうすれば、わたしは民を離れて 去って行くことができる。 彼らはみな姦淫する者、 不信のともがらだからである。 |
0 | Jeremiah | エレミヤ書 | 9 | 3 | אִישׁ מֵרֵעֵהוּ הִשָּׁמֵרוּ וְעַל־כָּל־אָח אַל־תִּבְטָחוּ כִּי כָל־אָח עָקֹוב יַעְקֹב וְכָל־רֵעַ רָכִיל יַהֲלֹךְ׃ 人を自分の悪から守ってください。すべての兄弟を恐れてはなりません。すべての兄弟には中傷する者が続き、すべての邪悪な中傷者に行くからです。 And they bend their tongue, [as it were] their bow, for falsehood; and they are grown strong in the land, but not for truth: for they proceed from evil to evil, and they know not me, saith Jehovah. そして、彼らは舌を曲げます。 [いわば]彼らの弓。虚偽のために;彼らはその地で強く育ちます。彼らは悪から悪へと進んでいるからです。そして彼らは私を知りません。エホバは言われます。 彼らは弓をひくように、その舌を曲げる。 真実ではなく、偽りがこの地に強くなった。 彼らは悪より悪に進み、 またわたしを知らないと、主は言われる。 |
0 | Jeremiah | エレミヤ書 | 9 | 4 | וְאִישׁ בְּרֵעֵהוּ יְהָתֵלּוּ וֶאֱמֶת לֹא יְדַבֵּרוּ לִמְּדוּ לְשֹׁונָם דַּבֶּר־שֶׁקֶר הַעֲוֵה נִלְאוּ׃ そして、人は同胞に絞首刑にされ、真実を語らず、彼らの舌に嘘を教え、曲がった者は滅ぼされます。 Take ye heed every one of his neighbor, and trust ye not in any brother; for every brother will utterly supplant, and every neighbor will go about with slanders. 隣人一人一人に気をつけなさい。そして、兄弟を信頼してはなりません。すべての兄弟は完全に取って代わるからです。そしてすべての隣人は中傷をするでしょう。 あなたがたはおのおの隣り人に気をつけよ。 どの兄弟をも信じてはならない。 兄弟はみな、押しのける者であり、 隣り人はみな、ののしって歩く者だからである。 |
0 | Jeremiah | エレミヤ書 | 9 | 5 | שִׁבְתְּךָ בְּתֹוךְ מִרְמָה בְּמִרְמָה מֵאֲנוּ דַעַת־אֹותִי נְאֻם־יְהוָה׃ ס 私たちは私のしるしを知っているので、あなたの安息日は欺瞞の真っ只中にあります、とエホバは言います。 And they will deceive every one his neighbor, and will not speak the truth: they have taught their tongue to speak lies; they weary themselves to commit iniquity. そして、彼らはそれぞれ隣人を欺くでしょう。彼らは自分の舌に嘘をつくように教えた。彼らは不義を犯すことに疲れ果てています。 人はみな、その隣り人を欺き、 真実を言う者はない。 彼らは自分の舌に偽りを言うことを教え、 悪を行い、疲れて悔い改めるいとまもなく、 |