へブル・ギリシャ語版、英語、口語訳比較

検索条件 : 
書名(E) 書名(J) テキスト(比較)
0 Jeremiah エレミヤ書 8 19 הִנֵּה־קֹול שַׁוְעַת בַּת־עַמִּי מֵאֶרֶץ מַרְחַקִּים הַיהוָה אֵין בְּצִיֹּון אִם־מַלְכָּהּ אֵין בָּהּ מַדּוּעַ הִכְעִסוּנִי בִּפְסִלֵיהֶם בְּהַבְלֵי נֵכָר׃
見よ、遠く離れた地からの私の民の救いの声、主はシオンにはおらず、彼女には女王はいない。

Behold, the voice of the cry of the daughter of my people from a land that is very far off: Is not Jehovah in Zion? is not her King in her? Why have they provoked me to anger with their graven images, and with foreign vanities?
見よ。遠く離れた地から来た私の民の娘の叫びの声: エホバはシオンにおられるのではないか?彼女の王は彼女の中にいるのではありませんか?なぜ彼らは彼らの彫像で私を怒らせたのですか。そして外国の虚栄心で?

け、全面ぜんめんから、 わがたみむすめこえがあがるのを。 「しゅはシオンにおられないのか、 シオンのおうはそのうちにおられないのか」。 「なぜかれらはその彫像ちょうぞうと、 異邦いほう偶像ぐうぞうとをもって、わたしをいからせたのか」。
0 Jeremiah エレミヤ書 8 20 עָבַר קָצִיר כָּלָה קָיִץ וַאֲנַחְנוּ לֹוא נֹושָׁעְנוּ׃
収穫が過ぎ、夏が過ぎ、私たちは救われていません。

The harvest is past, the summer is ended, and we are not saved.
収穫は過ぎました。夏が終わる。私たちは救われません。

刈入かりいれのときぎ、なつもはやおわった、 しかしわれわれはまだすくわれない」。
0 Jeremiah エレミヤ書 8 21 עַל־שֶׁבֶר בַּת־עַמִּי הָשְׁבָּרְתִּי קָדַרְתִּי שַׁמָּה הֶחֱזִקָתְנִי׃
私の人々の娘が壊れたので、私は鍋を壊しました; 彼女の名前は私を守りました.

For the hurt of the daughter of my people am I hurt: I mourn; dismay hath taken hold on me.
私の民の娘の傷のために私は傷ついています:私は嘆き悲しんでいます。狼狽が私を襲った。

わがたみむすめきずによって、わがこころいたむ。 わたしはなげき、うろたえる。
0 Jeremiah エレミヤ書 8 22 הַצֳרִי אֵין בְּגִלְעָד אִם־רֹפֵא אֵין שָׁם כִּי מַדּוּעַ לֹא עָלְתָה אֲרֻכַת בַּת־עַמִּי׃
エジプト人はギレアデにいないし、そこには医者もいない。どうしてわが民の娘は長い間現れなかったのだろう?

Is there no balm in Gilead? is there no physician there? why then is not the health of the daughter of my people recovered?
ギレアデには乳香がないのですか。そこに医者はいませんか?では、なぜ私の民の娘の健康が回復しないのですか?

ギレアデに乳香にゅうこうがあるではないか。 そのところ医者いしゃがいるではないか。 それにどうしてわがたみむすめは いやされることがないのか。
0 Jeremiah エレミヤ書 8 23 מִי־יִתֵּן רֹאשִׁי מַיִם וְעֵינִי מְקֹור דִּמְעָה וְאֶבְכֶּה יֹומָם וָלַיְלָה אֵת חַלְלֵי בַת־עַמִּי׃
誰が私の頭に水を、私の目に涙の泉を与え、私の民の犠牲者のために昼も夜も泣きますか?

(該当なし)
(該当なし)

(該当なし)