# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Jeremiah | エレミヤ書 | 9 | 11 | מִי־הָאִישׁ הֶחָכָם וְיָבֵן אֶת־זֹאת וַאֲשֶׁר דִּבֶּר פִּי־יְהוָה אֵלָיו וְיַגִּדָהּ עַל־מָה אָבְדָה הָאָרֶץ נִצְּתָה כַמִּדְבָּר מִבְּלִי עֹבֵר׃ ס これを理解し、主が彼に話しかけ、なぜ土地が失われ、通行人のいない言葉のように発火したのかを語った賢者は誰ですか? And I will make Jerusalem heaps, a dwelling-place of jackals; and I will make the cities of Judah a desolation, without inhabitant. わたしはエルサレムを山積みにする。ジャッカルの住処。わたしはユダの町々を荒廃させる。住人なし。 わたしはエルサレムを荒塚とし、山犬の巣とする。 またユダの町々を荒して、住む人もない所とする」。 |
0 | Jeremiah | エレミヤ書 | 9 | 12 | וַיֹּאמֶר יְהוָה עַל־עָזְבָם אֶת־תֹּורָתִי אֲשֶׁר נָתַתִּי לִפְנֵיהֶם וְלֹא־שָׁמְעוּ בְקֹולִי וְלֹא־הָלְכוּ בָהּ׃ 彼らは、わたしが彼らに与えたわたしの律法を捨て、わたしの声に耳を傾けず、それに従って歩まなかったからであると主は言われた。 Who is the wise man, that may understand this? and [who is] he to whom the mouth of Jehovah hath spoken, that he may declare it? wherefore is the land perished and burned up like a wilderness, so that none passeth through? 賢い人は誰ですか。これを理解できるでしょうか?エホバの口が語られた者である。彼はそれを宣言することができますか?それゆえ、この地は荒野のように滅び、焼き尽くされた。誰も通らないように? 知恵があって、これを悟ることのできる人はだれか。主の口の言葉をうけて、それを示す人はだれか。この地が滅ぼされて荒野のようになり、通り過ぎる人もなくなったのはどういうわけか。 |
0 | Jeremiah | エレミヤ書 | 9 | 13 | וַיֵּלְכוּ אַחֲרֵי שְׁרִרוּת לִבָּם וְאַחֲרֵי הַבְּעָלִים אֲשֶׁר לִמְּדוּם אֲבֹותָם׃ ס そして、彼らは自分の心の望みに従い、先祖の夫に従った。 And Jehovah saith, Because they have forsaken my law which I set before them, and have not obeyed my voice, neither walked therein, そしてエホバは言われます。わたしが彼らの前に置いたわたしの律法を彼らが捨てたからである。わたしの声に従わなかった。どちらもその中を歩きませんでした。 主は言われる、「それは彼らの前にわたしが立てたおきてを彼らが捨てて、わたしの声に聞き従わず、そのとおりに歩かなかったからである。 |
0 | Jeremiah | エレミヤ書 | 9 | 14 | לָכֵן כֹּה־אָמַר יְהוָה צְבָאֹות אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל הִנְנִי מַאֲכִילָם אֶת־הָעָם הַזֶּה לַעֲנָה וְהִשְׁקִיתִים מֵי־רֹאשׁ׃ それゆえ万軍の主、イスラエルの神はこう言われる、見よ、わたしはこの民に脂肪を食べさせ、彼らの頭から水を与える。 but have walked after the stubbornness of their own heart, and after the Baalim, which their fathers taught them; しかし、自分の心の頑固さに従って歩いてきました。そしてバアリムの後。彼らの父親が彼らに教えたこと。 彼らは強情に自分の心に従い、また先祖の教えたようにバアルに従った。 |
0 | Jeremiah | エレミヤ書 | 9 | 15 | וַהֲפִצֹותִים בַּגֹּויִם אֲשֶׁר לֹא יָדְעוּ הֵמָּה וַאֲבֹותָם וְשִׁלַּחְתִּי אַחֲרֵיהֶם אֶת־הַחֶרֶב עַד כַּלֹּותִי אֹותָם׃ פ そして、彼らが誰であるか、彼らの先祖を知らなかった異邦人の間で疫病が発生しました。 therefore thus saith Jehovah of hosts, the God of Israel, Behold, I will feed them, even this people, with wormwood, and give them water of gall to drink. それゆえ、万軍のエホバはこう言われる。イスラエルの神。見よ。私はそれらを養います。この人たちも。よもぎで。彼らに胆汁の水を飲ませてください。 それゆえ万軍の主、イスラエルの神はこう言われる、見よ、わたしはこの民に、にがよもぎを食べさせ、毒の水を飲ませ、 |