# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Jeremiah | エレミヤ書 | 10 | 21 | כִּי נִבְעֲרוּ הָרֹעִים וְאֶת־יְהוָה לֹא דָרָשׁוּ עַל־כֵּן לֹא הִשְׂכִּילוּ וְכָל־מַרְעִיתָם נָפֹוצָה׃ ס 悪しき者は焼かれ、エホバを求めなかった。 For the shepherds are become brutish, and have not inquired of Jehovah: therefore they have not prospered, and all their flocks are scattered. 羊飼いたちは野蛮になったからです。エホバに尋ねなかったので、彼らは栄えなかった。その群れはことごとく散り散りになる。 牧者は愚かであって、 主に問うことをしないからである。 それゆえ彼らは栄えることもなく、 その群れはみな散り去っている。 |
0 | Jeremiah | エレミヤ書 | 10 | 22 | קֹול שְׁמוּעָה הִנֵּה בָאָה וְרַעַשׁ גָּדֹול מֵאֶרֶץ צָפֹון לָשׂוּם אֶת־עָרֵי יְהוּדָה שְׁמָמָה מְעֹון תַּנִּים׃ ס 噂の声、見よ、北の地から大きな騒ぎが起こり、ユダの町々を荒廃させ、避難所としようとしている。 The voice of tidings, behold, it cometh, and a great commotion out of the north country, to make the cities of Judah a desolation, a dwelling-place of jackals. 便りの声。見よ。それは来る。そして北の国から大騒ぎ。ユダの町々を荒廃させる。ジャッカルの住処。 聞けよ、うわさのあるのを。 見よ、北の国から大いなる騒ぎが来る。 これはユダの町々を荒して山犬の巣とする。 |
0 | Jeremiah | エレミヤ書 | 10 | 23 | יָדַעְתִּי יְהוָה כִּי לֹא לָאָדָם דַּרְכֹּו לֹא־לְאִישׁ הֹלֵךְ וְהָכִין אֶת־צַעֲדֹו׃ エホバよ、自分の道を歩む人はおらず、歩みを整えて歩む人は誰もいないことを私は知っていました。 O Jehovah, I know that the way of man is not in himself: it is not in man that walketh to direct his steps. エホバよ。人の道は自分自身にあるのではないことを私は知っています。 主よ、わたしは知っています、 人の道は自身によるのではなく、 歩む人が、その歩みを 自分で決めることのできないことを。 |
0 | Jeremiah | エレミヤ書 | 10 | 24 | יַסְּרֵנִי יְהוָה אַךְ־בְּמִשְׁפָּט אַל־בְּאַפְּךָ פֶּן־תַּמְעִטֵנִי׃ 主よ、あなたの神の裁きにおいて、私をあわれんでください。 O Jehovah, correct me, but in measure: not in thine anger, lest thou bring me to nothing. エホバよ。私を修正します。しかし、あなたの怒りではありません。あなたが私を無に帰さないように。 主よ、わたしを懲らしてください。 正しい道にしたがって、怒らずに懲らしてください。 さもないと、わたしは無に帰してしまうでしょう。 |
0 | Jeremiah | エレミヤ書 | 10 | 25 | שְׁפֹךְ חֲמָתְךָ עַל־הַגֹּויִם אֲשֶׁר לֹא־יְדָעוּךָ וְעַל מִשְׁפָּחֹות אֲשֶׁר בְּשִׁמְךָ לֹא קָרָאוּ כִּי־אָכְלוּ אֶת־יַעֲקֹב וַאֲכָלֻהוּ וַיְכַלֻּהוּ וְאֶת־נָוֵהוּ הֵשַׁמּוּ׃ פ あなたを知らなかった国々と、あなたの名前で呼ばれなかった家族にあなたの怒りを注いでください。 彼らはヤコブを食べ、食べて食べ、食べて、ノアの名前が付けられたからです。 Pour out thy wrath upon the nations that know thee not, and upon the families that call not on thy name: for they have devoured Jacob, yea, they have devoured him and consumed him, and have laid waste his habitation. あなたを知らない国々にあなたの怒りを注いでください。また、あなたの名を呼ばない家々に、彼らはヤコブを食い尽くしたからです。はい。彼らは彼をむさぼり食い尽くしました。その住まいを荒らした。 あなたを知らない国民と、 あなたの名をとなえない人々に あなたの怒りを注いでください。 彼らはヤコブを食い尽し これを食い尽して滅ぼし、 そのすみかを荒したからです。 |