へブル・ギリシャ語版、英語、口語訳比較

検索条件 : 
書名(E) 書名(J) テキスト(比較)
0 Jeremiah エレミヤ書 11 6 וַיֹּאמֶר יְהוָה אֵלַי קְרָא אֶת־כָּל־הַדְּבָרִים הָאֵלֶּה בְּעָרֵי יְהוּדָה וּבְחֻצֹות יְרוּשָׁלִַם לֵאמֹר שִׁמְעוּ אֶת־דִּבְרֵי הַבְּרִית הַזֹּאת וַעֲשִׂיתֶם אֹותָם׃
そしてエホバは私に言われた、「ユダの町々やエルサレムの通りで、これらすべてのことをふれ告げ、『この契約の言葉を聞いて、それを実行せよ』と言いなさい」。

And Jehovah said unto me, Proclaim all these words in the cities of Judah, and in the streets of Jerusalem, saying, Hear ye the words of this covenant, and do them.
そしてエホバは私に言われた。これらすべての言葉をユダの町々で宣べ伝えなさい。そしてエルサレムの通りで。と言っています。この契約の言葉を聞きなさい。そしてそれらを行います。

しゅはわたしにわれた、「このすべての言葉ことばを、ユダの町々まちまちと、エルサレムのちまたにしめし、この契約けいやく言葉ことばき、これをおこなえ、といなさい。
0 Jeremiah エレミヤ書 11 7 כִּי הָעֵד הַעִדֹתִי בַּאֲבֹותֵיכֶם בְּיֹום הַעֲלֹותִי אֹותָם מֵאֶרֶץ מִצְרַיִם וְעַד־הַיֹּום הַזֶּה הַשְׁכֵּם וְהָעֵד לֵאמֹר שִׁמְעוּ בְּקֹולִי׃
わたしがあなたがたの先祖たちをエジプトの国から導き上った日、わたしは証しをした。彼らは今日に至るまで、「わたしの声を聞け」と言って理解し、あかししている。」

For I earnestly protested unto your fathers in the day that I brought them up out of the land of Egypt, even unto this day, rising early and protesting, saying, Obey my voice.
あなたがたの先祖をエジプトの国から導き上った日、わたしは彼らに激しく抗議したからである。今日に至るまで。早起きして抗議。と言っています。私の声に従いなさい。

わたしは、あなたがたの先祖せんぞをエジプトのからみちびしたときから今日こんにちにいたるまで、おごそかにかれらをいましめ、えずいましめて、わたしのこえしたがうようにとった。
0 Jeremiah エレミヤ書 11 8 וְלֹא שָׁמְעוּ וְלֹא־הִטּוּ אֶת־אָזְנָם וַיֵּלְכוּ אִישׁ בִּשְׁרִירוּת לִבָּם הָרָע וָאָבִיא עֲלֵיהֶם אֶת־כָּל־דִּבְרֵי הַבְּרִית־הַזֹּאת אֲשֶׁר־צִוִּיתִי לַעֲשֹׂות וְלֹא עָשׂוּ׃ ס
そして、彼らは耳を傾けず、耳を傾けず、彼らの邪悪な心の意志から離れた. 私は彼らに行うように命じたこの契約のすべての言葉を彼らにもたらした.彼ら。

Yet they obeyed not, nor inclined their ear, but walked every one in the stubbornness of their evil heart: therefore I brought upon them all the words of this covenant, which I commanded them to do, but they did them not.
しかし、彼らは従いませんでした。耳を傾けることもなかった。しかし、おのおのその邪悪な心のかたくなさの中で歩んだ。それゆえ、わたしはこの契約のすべての言葉を彼らにもたらした。私は彼らにそうするように命じました。しかし、彼らはそうしませんでした。

しかしかれらはしたがわず、そのみみかたむけず、おのおの自分じぶんわる強情ごうじょうこころしたがってあゆんだ。それゆえ、わたしはこの契約けいやく言葉ことばをもってかれらをめた。これはわたしがかれらにおこなえとめいじたが、おこなわなかったものである」。
0 Jeremiah エレミヤ書 11 9 וַיֹּאמֶר יְהוָה אֵלָי נִמְצָא־קֶשֶׁר בְּאִישׁ יְהוּדָה וּבְיֹשְׁבֵי יְרוּשָׁלִָם׃
そして主は私に言われた、「私はユダの人々とエルサレムの住民との間に絆を見いだした.

And Jehovah said unto me, A conspiracy is found among the men of Judah, and among the inhabitants of Jerusalem.
そしてエホバは私に言われた。ユダの人々の間に陰謀が見られます。そしてエルサレムの住民の間で。

しゅはまたわたしにわれた、「ユダの人々ひとびととエルサレムにもののうちに反逆はんぎゃくことがある。
0 Jeremiah エレミヤ書 11 10 שָׁבוּ עַל־עֲוֹנֹת אֲבֹותָם הָרִאשֹׁנִים אֲשֶׁר מֵאֲנוּ לִשְׁמֹועַ אֶת־דְּבָרַי וְהֵמָּה הָלְכוּ אַחֲרֵי אֱלֹהִים אֲחֵרִים לְעָבְדָם הֵפֵרוּ בֵית־יִשְׂרָאֵל וּבֵית יְהוּדָה אֶת־בְּרִיתִי אֲשֶׁר כָּרַתִּי אֶת־אֲבֹותָם׃ ס
あなたがたの最初の先祖たちの時代に戻って、私の言葉を聞いてください。彼らはなぜ他の神々のしもべを求め、イスラエルの家とユダの家を壊し、ベスの家を破壊したのですか?

They are turned back to the iniquities of their forefathers, who refused to hear my words; and they are gone after other gods to serve them: the house of Israel and the house of Judah have broken my covenant which I made with their fathers.
彼らは祖先の不法行為に立ち返ります。私の言葉を聞くことを拒否した人。イスラエルの家とユダの家は、わたしが彼らの先祖たちと結んだわたしの契約を破った。

かれらは、わたしの言葉ことばくことをこばんだその先祖せんぞたちのつみかえり、またほかの神々かみがみしたがってそれにつかえた。イスラエルのいえとユダのいえとは、わたしがその先祖せんぞたちとむすんだ契約けいやくやぶった。