# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Jeremiah | エレミヤ書 | 12 | 3 | וְאַתָּה יְהוָה יְדַעְתָּנִי תִּרְאֵנִי וּבָחַנְתָּ לִבִּי אִתָּךְ הַתִּקֵם כְּצֹאן לְטִבְחָה וְהַקְדִּשֵׁם לְיֹום הֲרֵגָה׃ ס そして、主よ、あなたは私を知り、私を見て、あなたと一緒に私の心を調べてください。 But thou, O Jehovah, knowest me; thou seest me, and triest my heart toward thee: pull them out like sheep for the slaughter, and prepare them for the day of slaughter. しかし、あなた。エホバよ。私を知っています。あなたは私を見ます。わたしの心をあなたに向けさせてください。ほふりの日に備える。 主よ、あなたはわたしを知り、わたしを見、 わたしの心があなたに対して いかにあるかを試みられます。 ほふるために羊を引き出すように、彼らを引き出し、 殺す日にそなえて、彼らを残しておいてください。 |
0 | Jeremiah | エレミヤ書 | 12 | 4 | עַד־מָתַי תֶּאֱבַל הָאָרֶץ וְעֵשֶׂב כָּל־הַשָּׂדֶה יִיבָשׁ מֵרָעַת יֹשְׁבֵי־בָהּ סָפְתָה בְהֵמֹות וָעֹוף כִּי אָמְרוּ לֹא יִרְאֶה אֶת־אַחֲרִיתֵנוּ׃ いつまで地は嘆き、野の草はことごとく枯れ、そこに住む者たちの牧草地は死と鳥の群れの中に横たわり、 How long shall the land mourn, and the herbs of the whole country wither? for the wickedness of them that dwell therein, the beasts are consumed, and the birds; because they said, He shall not see our latter end. 大地はいつまで嘆くのだろう。そして全国のハーブは枯れますか?そこに住む者たちの悪のために。獣は消費されます。そして鳥。彼らが言ったからです。彼は私たちの最後の最後を見ることはありません。 いつまで、この地は嘆き、 どの畑の野菜も枯れていてよいでしょうか。 この地に住む者の悪によって、 獣と鳥は滅びうせます。 人々は言いました、 「彼はわれわれの終りを見ることはない」と。 |
0 | Jeremiah | エレミヤ書 | 12 | 5 | כִּי אֶת־רַגְלִים ׀ רַצְתָּה וַיַּלְאוּךָ וְאֵיךְ תְּתַחֲרֶה אֶת־הַסּוּסִים וּבְאֶרֶץ שָׁלֹום אַתָּה בֹוטֵחַ וְאֵיךְ תַּעֲשֶׂה בִּגְאֹון הַיַּרְדֵּן׃ あなたは足で走って逃げたので、どこで馬と競争しますか? If thou hast run with the footmen, and they have wearied thee, then how canst thou contend with horses? and though in a land of peace thou art secure, yet how wilt thou do in the pride of the Jordan? フットマンと一緒に走った場合。彼らはあなたを疲れさせました。では、どうやって馬と戦うことができますか?たとえ平和の地にいても、あなたは安全です。それでも、ヨルダンの誇りをどうするつもりですか? 「もしあなたが、徒歩の人と競争して疲れるなら、 どうして騎馬の人と競うことができようか。 もし安全な地で、あなたが倒れるなら、 ヨルダンの密林では、どうするつもりか。 |
0 | Jeremiah | エレミヤ書 | 12 | 6 | כִּי גַם־אַחֶיךָ וּבֵית־אָבִיךָ גַּם־הֵמָּה בָּגְדוּ בָךְ גַּם־הֵמָּה קָרְאוּ אַחֲרֶיךָ מָלֵא אַל־תַּאֲמֵן בָּם כִּי־יְדַבְּרוּ אֵלֶיךָ טֹובֹות׃ ס あなたの兄弟やあなたの父の家もあなたを裏切ったので、彼らはまたあなたを呼び求めました. 彼らはあなたに良いことを話すからです. For even thy brethren, and the house of thy father, even they have dealt treacherously with thee; even they have cried aloud after thee: believe them not, though they speak fair words unto thee. あなたの兄弟のためにも。そしてあなたの父の家。彼らでさえあなたを裏切りました。彼らでさえあなたの後に大声で叫びました:彼らを信じてはいけません。彼らはあなたに公正な言葉を話しますが。 あなたの兄弟たち、あなたの父の家のものさえ、 あなたを欺き、大声をあげて、あなたを追っている。 彼らが親しげにあなたに語ることがあっても、 彼らを信じてはならない」。 |
0 | Jeremiah | エレミヤ書 | 12 | 7 | עָזַבְתִּי אֶת־בֵּיתִי נָטַשְׁתִּי אֶת־נַחֲלָתִי נָתַתִּי אֶת־יְדִדוּת נַפְשִׁי בְּכַף אֹיְבֶיהָ׃ 私は家を出て、自分の財産を放棄し、私の魂の友情を彼女の敵の手に渡した。 I have forsaken my house, I have cast off my heritage; I have given the dearly beloved of my soul into the hand of her enemies. 私は家を捨てました。私は自分の遺産を捨てました。私は私の魂の最愛の人を彼女の敵の手に渡した. 「わたしはわが家を離れ、わが嗣業を捨て、 わが魂の愛する者を敵の手に渡した。 |