# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Jeremiah | エレミヤ書 | 12 | 8 | הָיְתָה־לִּי נַחֲלָתִי כְּאַרְיֵה בַיָּעַר נָתְנָה עָלַי בְּקֹולָהּ עַל־כֵּן שְׂנֵאתִיהָ׃ 私は森のライオンのように私の遺産を持っていました、彼女は私に彼女の声を与えました、それで私は彼女を憎みました. My heritage is become unto me as a lion in the forest: she hath uttered her voice against me; therefore I have hated her. 私の遺産は森のライオンのようになりました。彼女は私に対して声を上げました。だから私は彼女を憎んだ。 わたしの嗣業は、わたしにとって 林の中のししのようになった。 これはわたしに向かってその声をあげる。 それゆえわたしはこれを憎む。 |
0 | Jeremiah | エレミヤ書 | 12 | 9 | הַעַיִט צָבוּעַ נַחֲלָתִי לִי הַעַיִט סָבִיב עָלֶיהָ לְכוּ אִסְפוּ כָּל־חַיַּת הַשָּׂדֶה הֵתָיוּ לְאָכְלָה׃ 絵を描いたワシは私の所有物です、ワシはその周りにいます、行って、野のすべての獣を集めて、それらを食べてください. Is my heritage unto me as a speckled bird of prey? are the birds of prey against her round about? go ye, assemble all the beasts of the field, bring them to devour. 私の遺産は斑点のある獲物の鳥として私に与えられていますか?猛禽類は彼女の周りにいますか?行きなさい。野のすべての獣を集める。それらをむさぼり食わせます。 わたしの嗣業は、わたしにとって、 斑点のある猛禽のようではないか。 他の猛禽がこれを囲んでいるではないか。 行って、野の獣をみな集め、 連れてきてこれを食べさせよ。 |
0 | Jeremiah | エレミヤ書 | 12 | 10 | רֹעִים רַבִּים שִׁחֲתוּ כַרְמִי בֹּסְסוּ אֶת־חֶלְקָתִי נָתְנוּ אֶת־חֶלְקַת חֶמְדָּתִי לְמִדְבַּר שְׁמָמָה׃ 多くの羊飼いが私のぶどう畑に水をやり、たくさんの種をまき、砂漠の荒野へのたくさんの愛を与えてくれました。 Many shepherds have destroyed my vineyard, they have trodden my portion under foot, they have made my pleasant portion a desolate wilderness. 多くの羊飼いが私のぶどう畑を破壊しました。彼らは私の分を踏みつけました。彼らは私の快適な部分を荒れ果てた荒野にしました。 多くの牧者たちはわたしのぶどう畑を滅ぼし、 わたしの地を踏み荒した。 わたしの麗しい地を荒れた野にした。 |
0 | Jeremiah | エレミヤ書 | 12 | 11 | שָׂמָהּ לִשְׁמָמָה אָבְלָה עָלַי שְׁמֵמָה נָשַׁמָּה כָּל־הָאָרֶץ כִּי אֵין אִישׁ שָׂם עַל־לֵב׃ 荒れ果て、わたしを悼み、全地を荒れ果てさせてください。 They have made it a desolation; it mourneth unto me, being desolate; the whole land is made desolate, because no man layeth it to heart. 彼らはそれを荒廃させました。それは私を悼みます。荒涼とした;全地が荒廃する。誰もそれを心に留めていないからです。 彼らはこれを荒れ地としてしまった。 その荒れ地がわたしに向かって嘆くのだ。 全地は荒れ地にされた。 しかし、ひとりもこれを心に留める者はない。 |
0 | Jeremiah | エレミヤ書 | 12 | 12 | עַל־כָּל־שְׁפָיִם בַּמִּדְבָּר בָּאוּ שֹׁדְדִים כִּי חֶרֶב לַיהוָה אֹכְלָה מִקְצֵה־אֶרֶץ וְעַד־קְצֵה הָאָרֶץ אֵין שָׁלֹום לְכָל־בָּשָׂר׃ ס 主の剣が地の果てから食い尽くし、地の果てまですべての肉に平和がないからです。 Destroyers are come upon all the bare heights in the wilderness; for the sword of Jehovah devoureth from the one end of the land even to the other end of the land: no flesh hath peace. 駆逐艦は荒野のすべてのむき出しの高さに出くわします。エホバの剣は、地の果てから果てまで食い尽くすからである。どの肉にも平安はない。 滅ぼす者どもが荒野のすべての、はげ山の上にきた。 主のつるぎが、地の、この果から、かの果までを滅ぼすのだ。 命あるものは安らかであることができない。 |