# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Exodus | 出エジプト記 | 15 | 5 | תְּהֹמֹת יְכַסְיֻמוּ יָרְדוּ בִמְצֹולֹת כְּמֹו־אָבֶן׃ 彼の栄光の深みは、石のように深淵に沈みました。 The deeps cover them: They went down into the depths like a stone. 深みが彼らを覆い、彼らは石のように深みに沈みました。 大水は彼らをおおい、彼らは石のように淵に下った。 |
0 | Exodus | 出エジプト記 | 15 | 6 | יְמִינְךָ יְהוָה נֶאְדָּרִי בַּכֹּחַ יְמִינְךָ יְהוָה תִּרְעַץ אֹויֵב׃ あなたの右手エホバ、私はあなたの右手の力によって栄光を現します、エホバ、敵は狼狽します。 Thy right hand, O Jehovah, is glorious in power, Thy right hand, O Jehovah, dasheth in pieces the enemy. あなたの右手。エホバよ。威光に優れています。あなたの右手。エホバよ。敵を粉々に打ち砕く。 主よ、あなたの右の手は力をもって栄光にかがやく、 主よ、あなたの右の手は敵を打ち砕く。 |
0 | Exodus | 出エジプト記 | 15 | 7 | וּבְרֹב גְּאֹונְךָ תַּהֲרֹס קָמֶיךָ תְּשַׁלַּח חֲרֹנְךָ יֹאכְלֵמֹו כַּקַּשׁ׃ そして、あなたの誇りの豊かさの中で、あなたは塔を破壊し、あなたの富を送り出し、それらはわらのように食べられます. And in the greatness of thine excellency thou overthrowest them that rise up against thee: Thou sendest forth thy wrath, it consumeth them as stubble. そして、あなたはあなたに立ち向かう人々を打ち倒しました。あなたはあなたの怒りを送ります。それはそれらを無精ひげとして消費します。 あなたは大いなる威光をもって、 あなたに立ちむかう者を打ち破られた。 あなたが怒りを発せられると、 彼らは、わらのように焼きつくされた。 |
0 | Exodus | 出エジプト記 | 15 | 8 | וּבְרוּחַ אַפֶּיךָ נֶעֶרְמוּ מַיִם נִצְּבוּ כְמֹו־נֵד נֹזְלִים קָפְאוּ תְהֹמֹת בְּלֶב־יָם׃ そして、あなたの鼻の呼吸で、水が積み重なって、液体の波のように立ち、海の中心の深淵が凍りつきました。 And with the blast of thy nostrils the waters were piled up, The floods stood upright as a heap; The deeps were congealed in the heart of the sea. そして、あなたの鼻孔の爆発で、水が積み重なった。洪水は山のように直立していました。深海は海の中心で固まった。 あなたの鼻の息によって水は積みかさなり、 流れは堤となって立ち、 大水は海のもなかに凝り固まった。 |
0 | Exodus | 出エジプト記 | 15 | 9 | אָמַר אֹויֵב אֶרְדֹּף אַשִּׂיג אֲחַלֵּק שָׁלָל תִּמְלָאֵמֹו נַפְשִׁי אָרִיק חַרְבִּי תֹּורִישֵׁמֹו יָדִי׃ ある敵は言った、「私は追う、手に入れる、戦利品を分かち合い、私の魂を満たす、私の剣を破壊する」。 The enemy said, I will pursue, I will overtake, I will divide the spoil; My desire shall be satisfied upon them; I will draw my sword, my hand shall destroy them. 敵は言った。追求します。追い越します。私は戦利品を分けます。私の願いは彼らで満たされるでしょう。私は剣を抜きます。わたしの手は彼らを滅ぼします。 敵は言った、『わたしは追い行き、追い着いて、 分捕物を分かち取ろう、 わたしの欲望を彼らによって満たそう、 つるぎを抜こう、わたしの手は彼らを滅ぼそう』。 |