# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Exodus | 出エジプト記 | 15 | 20 | וַתִּקַּח מִרְיָם הַנְּבִיאָה אֲחֹות אַהֲרֹן אֶת־הַתֹּף בְּיָדָהּ וַתֵּצֶאןָ כָל־הַנָּשִׁים אַחֲרֶיהָ בְּתֻפִּים וּבִמְחֹלֹת׃ アロンの妹である女預言者ミリアムは、太鼓を手に取り、太鼓をたたいて唱えながら、彼女の後に続くすべての女性の前に出ました。 And Miriam the prophetess, the sister of Aaron, took a timbrel in her hand; and all the women went out after her with timbrels and with dances. そして女預言者ミリアム。アーロンの妹。彼女はティンブレルを手に取りました。そして、すべての女性は、音色と踊りで彼女の後を追った。 そのとき、アロンの姉、女預言者ミリアムはタンバリンを手に取り、女たちも皆タンバリンを取って、踊りながら、そのあとに従って出てきた。 |
0 | Exodus | 出エジプト記 | 15 | 21 | וַתַּעַן לָהֶם מִרְיָם שִׁירוּ לַיהוָה כִּי־גָאֹה גָּאָה סוּס וְרֹכְבֹו רָמָה בַיָּם׃ ס ミリアムに彼らに答えさせ、エホバに向かって歌わせてください。馬は誇り高く、その乗り手は海で誇りに思っています。 And Miriam answered them, Sing ye to Jehovah, for he hath triumphed gloriously; The horse and his rider hath he thrown into the sea. ミリアムは彼らに答えた。エホバに向かって歌いなさい。彼は輝かしい勝利を収めたからです。馬と乗り手は海に投げ込まれた。 そこでミリアムは彼らに和して歌った、 「主にむかって歌え、 彼は輝かしくも勝ちを得られた、 彼は馬と乗り手を海に投げ込まれた」。 |
0 | Exodus | 出エジプト記 | 15 | 22 | וַיַּסַּע מֹשֶׁה אֶת־יִשְׂרָאֵל מִיַּם־סוּף וַיֵּצְאוּ אֶל־מִדְבַּר־שׁוּר וַיֵּלְכוּ שְׁלֹשֶׁת־יָמִים בַּמִּדְבָּר וְלֹא־מָצְאוּ מָיִם׃ モーセはイスラエルを水から追い出し、彼らはシュルの砂漠に出て行き、砂漠を三日間歩きましたが、水が見つかりませんでした。 And Moses led Israel onward from the Red Sea, and they went out into the wilderness of Shur; and they went three days in the wilderness, and found no water. そしてモーセは紅海からイスラエルを導きました。彼らはシュルの荒野に出て行った。彼らは三日間荒野を旅した。そして水が見つかりませんでした。 さて、モーセはイスラエルを紅海から旅立たせた。彼らはシュルの荒野に入り、三日のあいだ荒野を歩いたが、水を得なかった。 |
0 | Exodus | 出エジプト記 | 15 | 23 | וַיָּבֹאוּ מָרָתָה וְלֹא יָכְלוּ לִשְׁתֹּת מַיִם מִמָּרָה כִּי מָרִים הֵם עַל־כֵּן קָרָא־שְׁמָהּ מָרָה׃ 彼らはマルタのところに来たが、マラの水は苦くて飲めなかったので、彼女の名はマラと呼ばれた。 And when they came to Marah, they could not drink of the waters of Marah, for they were bitter: therefore the name of it was called Marah. そして彼らがマラに来たとき。彼らはマラの水を飲むことができなかった。彼らは苦いので、その名はマラと呼ばれた。 彼らはメラに着いたが、メラの水は苦くて飲むことができなかった。それで、その所の名はメラと呼ばれた。 |
0 | Exodus | 出エジプト記 | 15 | 24 | וַיִּלֹּנוּ הָעָם עַל־מֹשֶׁה לֵּאמֹר מַה־נִּשְׁתֶּה׃ 人々はモーセに、「あなたの妻は何者ですか」と不平を言った。 And the people murmured against Moses, saying, What shall we drink? 民はモーセに対してつぶやいた。と言っています。何を飲みましょうか? ときに、民はモーセにつぶやいて言った、「わたしたちは何を飲むのですか」。 |