# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Exodus | 出エジプト記 | 15 | 25 | וַיִּצְעַק אֶל־יְהוָה וַיֹּורֵהוּ יְהוָה עֵץ וַיַּשְׁלֵךְ אֶל־הַמַּיִם וַיִּמְתְּקוּ הַמָּיִם שָׁם שָׂם לֹו חֹק וּמִשְׁפָּט וְשָׁם נִסָּהוּ׃ 彼が主に叫び求めると、主は彼に一本の木を与え、それを水に投げ込まれた。すると水はそこで甘くなり、そこで彼は彼に律法と裁きを与えた。 An he cried unto Jehovah; And Jehovah showed him a tree, and he cast it into the waters, and the waters were made sweet. There he made for them a statute and an ordinance, and there he proved them; 彼はエホバに叫びました。そしてエホバは彼に木を見せました。彼はそれを水の中に投げ入れた。水は甘くなった。そこで彼は彼らのために法令と条例を作った。そこで彼はそれらを証明しました。 モーセは主に叫んだ。主は彼に一本の木を示されたので、それを水に投げ入れると、水は甘くなった。 その所で主は民のために定めと、おきてを立てられ、彼らを試みて、 |
0 | Exodus | 出エジプト記 | 15 | 26 | וַיֹּאמֶר אִם־שָׁמֹועַ תִּשְׁמַע לְקֹול ׀ יְהוָה אֱלֹהֶיךָ וְהַיָּשָׁר בְּעֵינָיו תַּעֲשֶׂה וְהַאֲזַנְתָּ לְמִצְוֹתָיו וְשָׁמַרְתָּ כָּל־חֻקָּיו כָּל־הַמַּחֲלָה אֲשֶׁר־שַׂמְתִּי בְמִצְרַיִם לֹא־אָשִׂים עָלֶיךָ כִּי אֲנִי יְהוָה רֹפְאֶךָ׃ ס 私はそれをしないといけない。 and he said, If thou wilt diligently hearken to the voice of Jehovah thy God, and wilt do that which is right in his eyes, and wilt give ear to his commandments, and keep all his statutes, I will put none of the diseases upon thee, which I have put upon the Egyptians: for I am Jehovah that healeth thee. と彼は言いました。あなたの神エホバの声に熱心に耳を傾けるなら。そして、彼の目に正しいことをします。そして彼の命令に耳を傾けます。彼のすべての法令を守る。私はあなたにどんな病気もかけません。わたしはあなたをいやすエホバだからです。 言われた、「あなたが、もしあなたの神、主の声に良く聞き従い、その目に正しいと見られることを行い、その戒めに耳を傾け、すべての定めを守るならば、わたしは、かつてエジプトびとに下した病を一つもあなたに下さないであろう。わたしは主であって、あなたをいやすものである」。 |
0 | Exodus | 出エジプト記 | 15 | 27 | וַיָּבֹאוּ אֵילִמָה וְשָׁם שְׁתֵּים עֶשְׂרֵה עֵינֹת מַיִם וְשִׁבְעִים תְּמָרִים וַיַּחֲנוּ־שָׁם עַל־הַמָּיִם׃ 彼らはイレマに来ると、十二の水の泉とナツメヤシ七十本があり、水のほとりに宿営した。 And they came to Elim, where were twelve springs of water, and threescore and ten palm-trees: and they encamped there by the waters. そして彼らはエリムに来ました。 12の泉があった場所。やしの木が 6 本と 10 本あり、水辺に陣を張っていた。 こうして彼らはエリムに着いた。そこには水の泉十二と、なつめやしの木七十本があった。その所で彼らは水のほとりに宿営した。 |
0 | Exodus | 出エジプト記 | 16 | 1 | וַיִּסְעוּ מֵאֵילִם וַיָּבֹאוּ כָּל־עֲדַת בְּנֵי־יִשְׂרָאֵל אֶל־מִדְבַּר־סִין אֲשֶׁר בֵּין־אֵילִם וּבֵין סִינָי בַּחֲמִשָּׁה עָשָׂר יֹום לַחֹדֶשׁ הַשֵּׁנִי לְצֵאתָם מֵאֶרֶץ מִצְרָיִם׃ 彼らはエラムから旅立ち、エジプトの地を出てから二か月目の十五日に、エラムとシナイの間にあるシンの砂漠に、イスラエルの子らのすべての部族が来た。 And they took their journey from Elim, and all the congregation of the children of Israel came unto the wilderness of Sin, which is between Elim and Sinai, on the fifteenth day of the second month after their departing out of the land of Egypt. そして、彼らはエリムから旅に出ました。イスラエルの子らの全会衆はシンの荒野に来た。エリムとシナイの間にあります。彼らがエジプトの国を出てから二か月目の十五日。 イスラエルの人々の全会衆はエリムを出発し、エジプトの地を出て二か月目の十五日に、エリムとシナイとの間にあるシンの荒野にきたが、 |
0 | Exodus | 出エジプト記 | 16 | 2 | [וַיִּלִּינוּ כ] (וַיִּלֹּונוּ ק) כָּל־עֲדַת בְּנֵי־יִשְׂרָאֵל עַל־מֹשֶׁה וְעַל־אַהֲרֹן בַּמִּדְבָּר׃ [そして私たちは嘆いた] (そして私たちは嘆いた) 荒野でモーセとアロンのためにイスラエルの子らのすべての部族を嘆いた. And the whole congregation of the children of Israel murmured against Moses and against Aaron in the wilderness: イスラエルの人々の全会衆は荒野でモーセとアロンに対してつぶやいた。 その荒野でイスラエルの人々の全会衆は、モーセとアロンにつぶやいた。 |