へブル・ギリシャ語版、英語、口語訳比較

検索条件 : 
書名(E) 書名(J) テキスト(比較)
0 Exodus 出エジプト記 16 18 וַיָּמֹדּוּ בָעֹמֶר וְלֹא הֶעְדִּיף הַמַּרְבֶּה וְהַמַּמְעִיט לֹא הֶחְסִיר אִישׁ לְפִי־אָכְלֹו לָקָטוּ׃
彼らは年齢を測ったが、増えた人は良くなく、減った人もその食物に欠けた者はいなかった。

And when they measured it with an omer, he that gathered much had nothing over, and he that gathered little had no lack; they gathered every man according to his eating.
そして、彼らがそれをオマーで測定したとき。多くを集めた彼は何も終わっていませんでした。そして、ほとんど集めなかった彼には、不足はありませんでした。彼らはすべての人をその食事に従って集めた。

しかし、オメルでそれをはかってみると、おおあつめたものにもあまらず、すくなくあつめたものにも不足ふそくしなかった。おのおのそのべるところにしたがってあつめていた。
0 Exodus 出エジプト記 16 19 וַיֹּאמֶר מֹשֶׁה אֲלֵהֶם אִישׁ אַל־יֹותֵר מִמֶּנּוּ עַד־בֹּקֶר׃
モーセは彼らに言った、「彼の上には朝までだれもいない」。

And Moses said unto them, Let no man leave of it till the morning.
そしてモーセは彼らに言った。朝まで誰もそこから離れてはならない。

モーセはかれらにった、「だれもあさまでそれをのこしておいてはならない」。
0 Exodus 出エジプト記 16 20 וְלֹא־שָׁמְעוּ אֶל־מֹשֶׁה וַיֹּותִרוּ אֲנָשִׁים מִמֶּנּוּ עַד־בֹּקֶר וַיָּרֻם תֹּולָעִים וַיִּבְאַשׁ וַיִּקְצֹף עֲלֵהֶם מֹשֶׁה׃
彼らはモーセの言うことを聞かなかったので、人々は朝までモーセを置き去りにしました。

Notwithstanding they hearkened not unto Moses; but some of them left of it until the morning, and it bred worms, and became foul: and Moses was wroth with them.
それにもかかわらず、彼らはモーセに耳を貸さなかった。しかし、何人かは朝までそれを残しました。そしてそれはワームを繁殖させました。モーセは彼らに腹を立てた。

しかしかれらはモーセにしたがわないで、あるものあさまでそれをのこしておいたが、むしがついてくさくなった。モーセはかれらにむかっていかった。
0 Exodus 出エジプト記 16 21 וַיִּלְקְטוּ אֹתֹו בַּבֹּקֶר בַּבֹּקֶר אִישׁ כְּפִי אָכְלֹו וְחַם הַשֶּׁמֶשׁ וְנָמָס׃
彼らは朝、それを集め、朝、一人の人がそれを食べた。

And they gathered it morning by morning, every man according to his eating: and when the sun waxed hot, it melted.
そして彼らは朝ごとにそれを集めました。そして太陽が熱くなったとき。溶けました。

かれらは、おのおのそのべるところにしたがって、あさごとにそれをあつめたが、あつくなるとそれはけた。
0 Exodus 出エジプト記 16 22 וַיְהִי ׀ בַּיֹּום הַשִּׁשִּׁי לָקְטוּ לֶחֶם מִשְׁנֶה שְׁנֵי הָעֹמֶר לָאֶחָד וַיָּבֹאוּ כָּל־נְשִׂיאֵי הָעֵדָה וַיַּגִּידוּ לְמֹשֶׁה׃
六日目に、二年オメルのパンを一つに集め、会衆の女たちがみなきて、モーセに告げた。

And it came to pass, that on the sixth day they gathered twice as much bread, two omers for each one: and all the rulers of the congregation came and told Moses.
そして、それは実現しました。六日目に二倍のパンを集めた。会衆のすべての支配者が来て、モーセに告げた。

には、かれらは二ばいのパン、すなわちひとりに二オメルをあつめた。そこで、会衆かいしゅうちょうたちはみなきて、モーセにげたが、