へブル・ギリシャ語版、英語、口語訳比較

検索条件 : 
書名(E) 書名(J) テキスト(比較)
0 Exodus 出エジプト記 16 28 וַיֹּאמֶר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה עַד־אָנָה מֵאַנְתֶּם לִשְׁמֹר מִצְוֹתַי וְתֹורֹתָי׃
そして主はモーセに、今まで私の戒めと律法を守ってくださいと言われました。

And Jehovah said unto Moses, How long refuse ye to keep my commandments and my laws?
エホバはモーセに言われました。私の戒めと律法を守ることをいつまで拒むのですか。

そこでしゅはモーセにわれた、「あなたがたは、いつまでわたしのいましめと、律法りっぽうとをまもることをこばむのか。
0 Exodus 出エジプト記 16 29 רְאוּ כִּי־יְהוָה נָתַן לָכֶם הַשַּׁבָּת עַל־כֵּן הוּא נֹתֵן לָכֶם בַּיֹּום הַשִּׁשִּׁי לֶחֶם יֹומָיִם שְׁבוּ ׀ אִישׁ תַּחְתָּיו אַל־יֵצֵא אִישׁ מִמְּקֹמֹו בַּיֹּום הַשְּׁבִיעִי׃
ほら、エホバはあなたに安息日を与えたので、6日目にあなたに数日間のパンを与えます.

See, for that Jehovah hath given you the sabbath, therefore he giveth you on the sixth day the bread of two days; abide ye every man in his place, let no man go out of his place on the seventh day.
見る。エホバが安息日を与えてくださったからです。それゆえ、彼は六日目に二日のパンをあなたに与える。すべての人をその場所にとどめなさい。七日目にはだれもその場所を出てはならない。

よ、しゅはあなたがたに安息日あんそくにちあたえられた。ゆえに六には、ふつかぶんのパンをあなたがたにたまわるのである。おのおのそのところにとどまり、七日なぬかにはそのところからてはならない」。
0 Exodus 出エジプト記 16 30 וַיִּשְׁבְּתוּ הָעָם בַּיֹּום הַשְּׁבִעִי׃
そして民は七日目に休んだ。

So the people rested on the seventh day.
こうして民は七日目に休んだ。

こうしてたみ七日なぬかやすんだ。
0 Exodus 出エジプト記 16 31 וַיִּקְרְאוּ בֵית־יִשְׂרָאֵל אֶת־שְׁמֹו מָן וְהוּא כְּזֶרַע גַּד לָבָן וְטַעְמֹו כְּצַפִּיחִת בִּדְבָשׁ׃
イスラエルの家は彼の名をマンと呼んだ。 彼は白い菩提樹の種のようで、味は一滴の蜜のようだった。

And the house of Israel called the name thereof Manna: and it was like coriander seed, white; and the taste of it was like wafers [made] with honey.
イスラエルの家はその名をマナと呼んだ。それはコリアンダーの種のようだった。白い;その味は蜂蜜入りのウエハースのようだった.

イスラエルのいえはそのものをマナとんだ。それはコエンドロののようでしろく、そのあじみつれたせんべいのようであった。
0 Exodus 出エジプト記 16 32 וַיֹּאמֶר מֹשֶׁה זֶה הַדָּבָר אֲשֶׁר צִוָּה יְהוָה מְלֹא הָעֹמֶר מִמֶּנּוּ לְמִשְׁמֶרֶת לְדֹרֹתֵיכֶם לְמַעַן ׀ יִרְאוּ אֶת־הַלֶּחֶם אֲשֶׁר הֶאֱכַלְתִּי אֶתְכֶם בַּמִּדְבָּר בְּהֹוצִיאִי אֶתְכֶם מֵאֶרֶץ מִצְרָיִם׃
そしてモーセは言った。

And Moses said, This is the thing which Jehovah hath commanded, Let an omerful of it be kept throughout your generations, that they may see the bread wherewith I fed you in the wilderness, when I brought you forth from the land of Egypt.
そしてモーセは言いました。これはエホバが命じられたことです。あなたがたの代々にわたって、その一オメフルが保たれますように。わたしが荒野であなたがたに食べさせたパンを、彼らが見ることができるように。わたしがあなたをエジプトの国から連れ出したとき。

モーセはった、「しゅめいじられることはこうである、『それを一オメルあなたがたの子孫しそんのためにたくわえておきなさい。それはわたしが、あなたがたをエジプトのからみちびしたとき荒野あらのであなたがたにべさせたパンをかれらにさせるためである』と」。