# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Jeremiah | エレミヤ書 | 16 | 16 | הִנְנִי שֹׁלֵחַ [לְדַוָּגִים כ] (לְדַיָּגִים ק) רַבִּים נְאֻם־יְהוָה וְדִיגוּם וְאַחֲרֵי־כֵן אֶשְׁלַח לְרַבִּים צַיָּדִים וְצָדוּם מֵעַל כָּל־הַר וּמֵעַל כָּל־גִּבְעָה וּמִנְּקִיקֵי הַסְּלָעִים׃ 見よ、私は[漁師に](漁師に)多くのエホバの言葉と型を送り、その後多くの狩人に送り、彼らはすべての山から、すべての丘から、谷から行進するだろう。 Behold, I will send for many fishers, saith Jehovah, and they shall fish them up; and afterward I will send for many hunters, and they shall hunt them from every mountain, and from every hill, and out of the clefts of the rocks. 見よ。多くの釣り人を呼び寄せます。エホバは言われます。そして彼らはそれらを釣り上げます。その後、多くの狩人を呼び寄せます。そして彼らはあらゆる山から彼らを狩るでしょう。そしてすべての丘から。そして岩の裂け目から。 主は言われる、見よ、わたしは多くの漁夫を呼んできて、彼らをすなどらせ、また、そののち多くの猟師を呼んできて、もろもろの山、もろもろの丘、および岩の裂け目から彼らをかり出させる。 |
0 | Jeremiah | エレミヤ書 | 16 | 17 | כִּי עֵינַי עַל־כָּל־דַּרְכֵיהֶם לֹא נִסְתְּרוּ מִלְּפָנָי וְלֹא־נִצְפַּן עֲוֹנָם מִנֶּגֶד עֵינָי׃ 彼らのすべての道に対する私の目は私から隠されておらず、彼らの不義は私の目から隠されていなかった. For mine eyes are upon all their ways; they are not hid from my face, neither is their iniquity concealed from mine eyes. 私の目は彼らのすべての道に注がれています。彼らは私の顔から隠れていません。彼らの不義は私の目から隠されません。 わたしの目は彼らのすべての道を見ているからである。みなわたしに隠れてはいない。またその悪はわたしの目に隠れることはない。 |
0 | Jeremiah | エレミヤ書 | 16 | 18 | וְשִׁלַּמְתִּי רִאשֹׁונָה מִשְׁנֵה עֲוֹנָם וְחַטָּאתָם עַל חַלְּלָם אֶת־אַרְצִי בְּנִבְלַת שִׁקּוּצֵיהֶם וְתֹועֲבֹותֵיהֶם מָלְאוּ אֶת־נַחֲלָתִי׃ ס そして、私は彼らの不法行為のために最初のものを2番目のものに支払いました. And first I will recompense their iniquity and their sin double, because they have polluted my land with the carcasses of their detestable things, and have filled mine inheritance with their abominations. そしてまず、私は彼らの不義と二重の罪を償います。彼らは忌まわしいものの死骸で私の土地を汚したからです。わたしの遺産を彼らの憎むべきもので満たした。 わたしはその悪とその罪の報いを二倍にする。彼らがその忌むべき偶像の死体をもって、わたしの地を汚し、その憎むべきものをもって、わたしの嗣業を満たしたからである」。 |
0 | Jeremiah | エレミヤ書 | 16 | 19 | יְהוָה עֻזִּי וּמָעֻזִּי וּמְנוּסִי בְּיֹום צָרָה אֵלֶיךָ גֹּויִם יָבֹאוּ מֵאַפְסֵי־אָרֶץ וְיֹאמְרוּ אַךְ־שֶׁקֶר נָחֲלוּ אֲבֹותֵינוּ הֶבֶל וְאֵין־בָּם מֹועִיל׃ ヤハウェよ、私は強く、力強く、苦難の日に経験を積んでおり、国々が地の果てからあなたのところにやって来て、「ああ、私たちの先祖は私たちを無駄に残した、そして彼らには何の利益もありません. '' O Jehovah, my strength, and my stronghold, and my refuge in the day of affliction, unto thee shall the nations come from the ends of the earth, and shall say, Our fathers have inherited nought but lies, [even] vanity and things wherein there is no profit. エホバよ。私の力。そして私の砦。苦難の日の私の避難所。諸国民は地の果てからあなたのもとに来るであろう。と言うでしょう。私たちの先祖は嘘しか受け継いでいません。 [も]虚栄心と利益のないもの。 主、わが力、わが城、 悩みの時の、のがれ場よ、 万国の民は地の果から あなたのもとにきて申します、 「われわれの先祖が受け嗣いだのは、 ただ偽りと、役に立たないつまらない事ばかりです。 |
0 | Jeremiah | エレミヤ書 | 16 | 20 | הֲיַעֲשֶׂה־לֹּו אָדָם אֱלֹהִים וְהֵמָּה לֹא אֱלֹהִים׃ 神は彼を人にしましたが、彼は神ではありません。 Shall a man make unto himself gods, which yet are no gods? 人は自分自身を神とするであろうか。まだ神ではないものはどれですか? 人が自分で神々を造ることができましょうか。 そういうものは神ではありません」。 |