# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Jeremiah | エレミヤ書 | 17 | 10 | אֲנִי יְהוָה חֹקֵר לֵב בֹּחֵן כְּלָיֹות וְלָתֵת לְאִישׁ [כְּדַרְכֹּו כ] (כִּדְרָכָיו ק) כִּפְרִי מַעֲלָלָיו׃ ס 私、エホバは、心臓を調べ、腎臓を検査し、[彼の方法に従って] (彼の方法に従って) 人に彼の悪行の贖いを与える. I, Jehovah, search the mind, I try the heart, even to give every man according to his ways, according to the fruit of his doings. I. エホバ。こころを探る。心を試します。人それぞれのやり方に応じて与えることさえあります。彼の行いの実による。 「主であるわたしは心を探り、思いを試みる。 おのおのに、その道にしたがい、 その行いの実によって報いをするためである」。 |
0 | Jeremiah | エレミヤ書 | 17 | 11 | קֹרֵא דָגַר וְלֹא יָלָד עֹשֶׂה עֹשֶׁר וְלֹא בְמִשְׁפָּט בַּחֲצִי [יֹמֹו כ] (יָמָיו ק) יַעַזְבֶנּוּ וּבְאַחֲרִיתֹו יִהְיֶה נָבָל׃ 卵を蒔いて子供を産まない者は富を築き、中途半端ではない As the partridge that sitteth on [eggs] which she hath not laid, so is he that getteth riches, and not by right; in the midst of his days they shall leave him, and at his end he shall be a fool. 彼女が産まなかった[卵]の上に座っているヤマウズラのように。富を得る者もそうです。当然ではありません。彼の時代の真っ只中に、彼らは彼を離れます。そして最後には愚か者となる。 しゃこが自分が産んだのではない卵を抱くように、 不正な財産を得る者がある。 その人は一生の半ばにそれから離れて、 その終りには愚かな者となる。 |
0 | Jeremiah | エレミヤ書 | 17 | 12 | כִּסֵּא כָבֹוד מָרֹום מֵרִאשֹׁון מְקֹום מִקְדָּשֵׁנוּ׃ 私たちの寺院の始まりから名誉の玉座が持ち上げられました。 A glorious throne, [set] on high from the beginning, is the place of our sanctuary. 栄光ある王座。 [セット] 最初からハイに。私たちの聖域です。 初めから高くあげられた栄えあるみ座は、 われわれの聖所のある所である。 |
0 | Jeremiah | エレミヤ書 | 17 | 13 | מִקְוֵה יִשְׂרָאֵל יְהוָה כָּל־עֹזְבֶיךָ יֵבֹשׁוּ [יִסֹורַי כ] (וְסוּרַי ק) בָּאָרֶץ יִכָּתֵבוּ כִּי עָזְבוּ מְקֹור מַיִם־חַיִּים אֶת־יְהוָה׃ ס イスラエル、エホバの希望は、あなたが捨てたものすべてがこの地で枯れることです。 彼らは生ける水の源であるエホバを捨てたからです。 O Jehovah, the hope of Israel, all that forsake thee shall be put to shame. They that depart from me shall be written in the earth, because they have forsaken Jehovah, the fountain of living waters. エホバよ。イスラエルの希望。あなたを見捨てる者は皆、恥をかかせるであろう。わたしから離れた者は地に書き記される。彼らはエホバを見捨てたからです。生ける水の泉。 またイスラエルの望みである主よ、 あなたを捨てる者はみな恥をかき、 あなたを離れる者は土に名をしるされます。 それは生ける水の源である主を捨てたからです。 |
0 | Jeremiah | エレミヤ書 | 17 | 14 | רְפָאֵנִי יְהוָה וְאֵרָפֵא הֹושִׁיעֵנִי וְאִוָּשֵׁעָה כִּי תְהִלָּתִי אָתָּה׃ エホバ、私を癒してください。私の救い主である私を癒し、救ってください。私はあなたと共に栄光を受けています。 Heal me, O Jehovah, and I shall be healed; save me, and I shall be saved: for thou art my praise. 私を癒して。エホバよ。そして私は癒されます。私を救ってください。あなたは私の賛美です。 主よ、わたしをいやしてください、 そうすれば、わたしはいえます。 わたしをお救いください、 そうすれば、わたしは救われます。 あなたはわたしのほめたたえる者だからです。 |