# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Jeremiah | エレミヤ書 | 17 | 25 | וּבָאוּ בְשַׁעֲרֵי הָעִיר הַזֹּאת מְלָכִים ׀ וְשָׂרִים יֹשְׁבִים עַל־כִּסֵּא דָוִד רֹכְבִים ׀ בָּרֶכֶב וּבַסּוּסִים הֵמָּה וְשָׂרֵיהֶם אִישׁ יְהוּדָה וְיֹשְׁבֵי יְרוּשָׁלִָם וְיָשְׁבָה הָעִיר־הַזֹּאת לְעֹולָם׃ そして、ダビデの王座に座る王と大臣、戦車と馬、そして彼らの大臣はユダの人々であり、エルサレムとエズラの住民でした. then shall there enter in by the gates of this city kings and princes sitting upon the throne of David, riding in chariots and on horses, they, and their princes, the men of Judah, and the inhabitants of Jerusalem; and this city shall remain for ever. その時、ダビデの王座に座る王や君主たちが、この町の門から入るであろう。戦車と馬に乗る。彼ら。そして彼らの王子。ユダの人々。そしてエルサレムの住民。そしてこの都市は永遠に残るでしょう。 ダビデの位に座する王たち、つかさたち、ユダの人々、エルサレムに住む者は、車と馬に乗ってこの町の門からはいることができる。そしてこの町には長く人が住むようになる。 |
0 | Jeremiah | エレミヤ書 | 17 | 26 | וּבָאוּ מֵעָרֵי־יְהוּדָה וּמִסְּבִיבֹות יְרוּשָׁלִַם וּמֵאֶרֶץ בִּנְיָמִן וּמִן־הַשְּׁפֵלָה וּמִן־הָהָר וּמִן־הַנֶּגֶב מְבִאִים עֹולָה וְזֶבַח וּמִנְחָה וּלְבֹונָה וּמְבִאֵי תֹודָה בֵּית יְהוָה׃ そして彼らは、ユダの町々、エルサレムの周辺、ベニヤミンの地、低地、山、ネゲブから来て、燔祭といけにえとマナといけにえを携え、エホバに感謝をささげた。 And they shall come from the cities of Judah, and from the places round about Jerusalem, and from the land of Benjamin, and from the lowland, and from the hill-country, and from the South, bringing burnt-offerings, and sacrifices, and meal-offerings, and frankincense, and bringing [sacrifices of] thanksgiving, unto the house of Jehovah. 彼らはユダの町々から来る。エルサレムの周囲から。そしてベニヤミンの地から。そして低地から。そして丘の国から。そして南から。燔祭を持ってくる。そして犠牲。そして食事の提供。そしてフランキンセンス。そして感謝祭をもたらします。エホバの家に。 また人々はユダの町々やエルサレムの周囲、ベニヤミンの地、平地と山地およびネゲブから来て燔祭、犠牲、素祭、乳香、感謝祭をたずさえて主の家にはいる。 |
0 | Jeremiah | エレミヤ書 | 17 | 27 | וְאִם־לֹא תִשְׁמְעוּ אֵלַי לְקַדֵּשׁ אֶת־יֹום הַשַּׁבָּת וּלְבִלְתִּי ׀ שְׂאֵת מַשָּׂא וּבֹא בְּשַׁעֲרֵי יְרוּשָׁלִַם בְּיֹום הַשַּׁבָּת וְהִצַּתִּי אֵשׁ בִּשְׁעָרֶיהָ וְאָכְלָה אַרְמְנֹות יְרוּשָׁלִַם וְלֹא תִכְבֶּה׃ פ そしてもしあなたが安息日を聖別するために私の言うことを聞かないなら、私はそれを重荷を負って過ごし、安息日にエルサレムの門に来て、その門で火を燃やし、それはアルメニア人をむさぼり食うでしょう。殺され殺されている人。 But if ye will not hearken unto me to hallow the sabbath day, and not to bear a burden and enter in at the gates of Jerusalem on the sabbath day; then will I kindle a fire in the gates thereof, and it shall devour the palaces of Jerusalem, and it shall not be quenched. しかし、あなたがたが、安息日を聖別するように私の言うことを聞かないなら。重荷を負って安息日にエルサレムの門からはいってはならない。その時、私はその門で火を燃やします。それはエルサレムの宮殿をむさぼり食う。それは消されてはならない。 しかし、もしあなたがたがわたしに聞き従わないで、安息日を聖別して守ることをせず、安息日に荷をたずさえてエルサレムの門にはいるならば、わたしは火をその門の中に燃やして、エルサレムのもろもろの宮殿を焼き滅ぼす。その火は消えることがない』」。 |
0 | Jeremiah | エレミヤ書 | 18 | 1 | הַדָּבָר אֲשֶׁר הָיָה אֶל־יִרְמְיָהוּ מֵאֵת יְהוָה לֵאמֹר׃ エホバの言葉からエレミヤに臨んだ言葉 The word which came to Jeremiah from Jehovah, saying, エホバからエレミヤに臨んだ言葉。言って、 主からエレミヤに臨んだ言葉。 |
0 | Jeremiah | エレミヤ書 | 18 | 2 | קוּם וְיָרַדְתָּ בֵּית הַיֹּוצֵר וְשָׁמָּה אַשְׁמִיעֲךָ אֶת־דְּבָרָי׃ 起きて創造主の家から降りてきて、あなたの名前に私の言葉を聞かせてください。 Arise, and go down to the potter's house, and there I will cause thee to hear my words. 起きなさい。そして、陶芸家の家に行きます。そこでわたしはあなたにわたしの言葉を聞かせます。 「立って、陶器師の家に下って行きなさい。その所でわたしはあなたにわたしの言葉を聞かせよう」。 |