へブル・ギリシャ語版、英語、口語訳比較

検索条件 : 
書名(E) 書名(J) テキスト(比較)
0 Jeremiah エレミヤ書 17 25 וּבָאוּ בְשַׁעֲרֵי הָעִיר הַזֹּאת מְלָכִים ׀ וְשָׂרִים יֹשְׁבִים עַל־כִּסֵּא דָוִד רֹכְבִים ׀ בָּרֶכֶב וּבַסּוּסִים הֵמָּה וְשָׂרֵיהֶם אִישׁ יְהוּדָה וְיֹשְׁבֵי יְרוּשָׁלִָם וְיָשְׁבָה הָעִיר־הַזֹּאת לְעֹולָם׃
そして、ダビデの王座に座る王と大臣、戦車と馬、そして彼らの大臣はユダの人々であり、エルサレムとエズラの住民でした.

then shall there enter in by the gates of this city kings and princes sitting upon the throne of David, riding in chariots and on horses, they, and their princes, the men of Judah, and the inhabitants of Jerusalem; and this city shall remain for ever.
その時、ダビデの王座に座る王や君主たちが、この町の門から入るであろう。戦車と馬に乗る。彼ら。そして彼らの王子。ユダの人々。そしてエルサレムの住民。そしてこの都市は永遠に残るでしょう。

ダビデのくらいするおうたち、つかさたち、ユダの人々ひとびと、エルサレムにものは、くるまうまってこのまちもんからはいることができる。そしてこのまちにはながひとむようになる。
0 Jeremiah エレミヤ書 17 26 וּבָאוּ מֵעָרֵי־יְהוּדָה וּמִסְּבִיבֹות יְרוּשָׁלִַם וּמֵאֶרֶץ בִּנְיָמִן וּמִן־הַשְּׁפֵלָה וּמִן־הָהָר וּמִן־הַנֶּגֶב מְבִאִים עֹולָה וְזֶבַח וּמִנְחָה וּלְבֹונָה וּמְבִאֵי תֹודָה בֵּית יְהוָה׃
そして彼らは、ユダの町々、エルサレムの周辺、ベニヤミンの地、低地、山、ネゲブから来て、燔祭といけにえとマナといけにえを携え、エホバに感謝をささげた。

And they shall come from the cities of Judah, and from the places round about Jerusalem, and from the land of Benjamin, and from the lowland, and from the hill-country, and from the South, bringing burnt-offerings, and sacrifices, and meal-offerings, and frankincense, and bringing [sacrifices of] thanksgiving, unto the house of Jehovah.
彼らはユダの町々から来る。エルサレムの周囲から。そしてベニヤミンの地から。そして低地から。そして丘の国から。そして南から。燔祭を持ってくる。そして犠牲。そして食事の提供。そしてフランキンセンス。そして感謝祭をもたらします。エホバの家に。

また人々ひとびとはユダの町々まちまちやエルサレムの周囲しゅうい、ベニヤミンの平地へいち山地さんちおよびネゲブから燔祭はんさい犠牲ぎせい素祭そさい乳香にゅうこう感謝祭かんしゃさいをたずさえてしゅいえにはいる。
0 Jeremiah エレミヤ書 17 27 וְאִם־לֹא תִשְׁמְעוּ אֵלַי לְקַדֵּשׁ אֶת־יֹום הַשַּׁבָּת וּלְבִלְתִּי ׀ שְׂאֵת מַשָּׂא וּבֹא בְּשַׁעֲרֵי יְרוּשָׁלִַם בְּיֹום הַשַּׁבָּת וְהִצַּתִּי אֵשׁ בִּשְׁעָרֶיהָ וְאָכְלָה אַרְמְנֹות יְרוּשָׁלִַם וְלֹא תִכְבֶּה׃ פ
そしてもしあなたが安息日を聖別するために私の言うことを聞かないなら、私はそれを重荷を負って過ごし、安息日にエルサレムの門に来て、その門で火を燃やし、それはアルメニア人をむさぼり食うでしょう。殺され殺されている人。

But if ye will not hearken unto me to hallow the sabbath day, and not to bear a burden and enter in at the gates of Jerusalem on the sabbath day; then will I kindle a fire in the gates thereof, and it shall devour the palaces of Jerusalem, and it shall not be quenched.
しかし、あなたがたが、安息日を聖別するように私の言うことを聞かないなら。重荷を負って安息日にエルサレムの門からはいってはならない。その時、私はその門で火を燃やします。それはエルサレムの宮殿をむさぼり食う。それは消されてはならない。

しかし、もしあなたがたがわたしにしたがわないで、安息日あんそくにち聖別せいべつしてまもることをせず、安息日あんそくにちをたずさえてエルサレムのもんにはいるならば、わたしはをそのもんなかやして、エルサレムのもろもろの宮殿きゅうでんほろぼす。そのえることがない』」。
0 Jeremiah エレミヤ書 18 1 הַדָּבָר אֲשֶׁר הָיָה אֶל־יִרְמְיָהוּ מֵאֵת יְהוָה לֵאמֹר׃
エホバの言葉からエレミヤに臨んだ言葉

The word which came to Jeremiah from Jehovah, saying,
エホバからエレミヤに臨んだ言葉。言って、

しゅからエレミヤにのぞんだ言葉ことば
0 Jeremiah エレミヤ書 18 2 קוּם וְיָרַדְתָּ בֵּית הַיֹּוצֵר וְשָׁמָּה אַשְׁמִיעֲךָ אֶת־דְּבָרָי׃
起きて創造主の家から降りてきて、あなたの名前に私の言葉を聞かせてください。

Arise, and go down to the potter's house, and there I will cause thee to hear my words.
起きなさい。そして、陶芸家の家に行きます。そこでわたしはあなたにわたしの言葉を聞かせます。

って、陶器とうきいえくだってきなさい。そのところでわたしはあなたにわたしの言葉ことばかせよう」。