# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Jeremiah | エレミヤ書 | 18 | 13 | לָכֵן כֹּה אָמַר יְהוָה שַׁאֲלוּ־נָא בַּגֹּויִם מִי שָׁמַע כָּאֵלֶּה שַׁעֲרֻרִת עָשְׂתָה מְאֹד בְּתוּלַת יִשְׂרָאֵל׃ それゆえ、異邦人の中にいる神、ヤーウェはこう言った。彼女がイスラエルの処女たちに行ったような大騒動について誰が聞いたのだろうか? Therefore thus saith Jehovah: Ask ye now among the nations, who hath heard such things; the virgin of Israel hath done a very horrible thing. それゆえ、エホバはこう言われる。そのようなことを聞いた人。イスラエルの処女は非常に恐ろしいことをしました。 それゆえ主はこう言われる、 異邦の民のうちのある者に尋ねてみよ、 このような事を聞いた者があろうか。 おとめイスラエルは恐ろしい事をした。 |
0 | Jeremiah | エレミヤ書 | 18 | 14 | הֲיַעֲזֹב מִצּוּר שָׂדַי שֶׁלֶג לְבָנֹון אִם־יִנָּתְשׁוּ מַיִם זָרִים קָרִים נֹוזְלִים׃ 彼が冷たくて液体の外国の海に見捨てられた場合、彼は雪に覆われたレバノンの砦を離れます。 Shall the snow of Lebanon fail from the rock of the field? [or] shall the cold waters that flow down from afar be dried up? レバノンの雪が野原の岩から落ちるだろうか? [または]遠くから流れ落ちる冷たい水は乾きますか? レバノンの雪が、 どうしてシリオンの岩を離れようか。 山の水、冷たい川の流れが、 どうしてかわいてしまおうか。 |
0 | Jeremiah | エレミヤ書 | 18 | 15 | כִּי־שְׁכֵחֻנִי עַמִּי לַשָּׁוְא יְקַטֵּרוּ וַיַּכְשִׁלוּם בְּדַרְכֵיהֶם שְׁבִילֵי עֹולָם לָלֶכֶת נְתִיבֹות דֶּרֶךְ לֹא סְלוּלָה׃ もし彼らが私を忘れたら、私の民は後悔し、彼らのやり方で失敗するでしょう.世界の道は道に迷い、舗装されていない道になるからです. For my people have forgotten me, they have burned incense to false [gods] ; and they have been made to stumble in their ways, in the ancient paths, to walk in bypaths, in a way not cast up; 私の民は私を忘れました。彼らは偽りの[神々]に香をたきました。そして、彼らはその道につまずくように仕向けられました。古代の道で。バイパスを歩く。キャストアップしない方法で。 それなのにわが民はわたしを忘れて、 偽りの神々に香をたいている。 彼らはその道、古い道につまずき、 また小道に入り、大路からはなれた。 |
0 | Jeremiah | エレミヤ書 | 18 | 16 | לָשׂוּם אַרְצָם לְשַׁמָּה [שְׁרוּקַת כ] (שְׁרִיקֹות ק) עֹולָם כֹּל עֹובֵר עָלֶיהָ יִשֹּׁם וְיָנִיד בְּרֹאשֹׁו׃ 私の土地に彼女の名前を付けましょう [Shrukat 2] to make their land an astonishment, and a perpetual hissing; every one that passeth thereby shall be astonished, and shake his head. 彼らの土地を驚かせるために。そして絶え間ないシューという音。そこを通り過ぎる者は皆、驚くだろう。と頭を振る。 自分の地を荒れすたれさせて、 いつまでも人に舌打ちされるものとした。 そこを通る人はみな身震いして、首を振る。 |
0 | Jeremiah | エレミヤ書 | 18 | 17 | כְּרוּחַ־קָדִים אֲפִיצֵם לִפְנֵי אֹויֵב עֹרֶף וְלֹא־פָנִים אֶרְאֵם בְּיֹום אֵידָם׃ ס 剣のように、後ろにいる敵の前で、顔のない敵を打ち負かし、エダムの日に彼らを打ち負かします. I will scatter them as with an east wind before the enemy; I will show them the back, and not the face, in the day of their calamity. 私は敵の前に東風のように彼らを散らします。私は彼らに後ろ姿を見せます。そして顔ではありません。彼らの災難の日に。 わたしは東風のように、彼らをその敵の前に散らす。 その滅びの日には、 わたしは彼らに背を向け、顔を向けない」。 |