へブル・ギリシャ語版、英語、口語訳比較

検索条件 : 
書名(E) 書名(J) テキスト(比較)
0 Jeremiah エレミヤ書 18 23 וְאַתָּה יְהוָה יָדַעְתָּ אֶת־כָּל־עֲצָתָם עָלַי לַמָּוֶת אַל־תְּכַפֵּר עַל־עֲוֹנָם וְחַטָּאתָם מִלְּפָנֶיךָ אַל־תֶּמְחִי [וְהָיוּ כ] (וְיִהְיוּ ק) מֻכְשָׁלִים לְפָנֶיךָ בְּעֵת אַפְּךָ עֲשֵׂה בָהֶם׃ ס
そして、エホバよ、あなたは、彼らの罪を贖わず、あなたの前であなたの罪が鎮まらないように、私が死ぬようにとの彼らのすべての助言を知っています.お仕事の時。

Yet, Jehovah, thou knowest all their counsel against me to slay me; forgive not their iniquity, neither blot out their sin from thy sight; but let them be overthrown before thee; deal thou with them in the time of thine anger.
まだ。エホバ。あなたは、私を殺そうとする彼らのすべての助言を知っています。彼らの罪を赦してはなりません。彼らの罪をあなたの目から消し去らないでください。しかし、彼らをあなたの前で倒しましょう。あなたの怒りの時に彼らに対処してください。

しゅよ、あなたはかれらがわたしをころすために めぐらしている計略けいりゃくみなごぞんじです。 そのあくをゆるすことなく、 そのつみをあなたのまえかららないでください。 かれらをあなたのまえたおれさせてください。 あなたのおいかりになるときかれらをばっしてください。
0 Jeremiah エレミヤ書 19 1 כֹּה אָמַר יְהוָה הָלֹוךְ וְקָנִיתָ בַקְבֻּק יֹוצֵר חָרֶשׂ וּמִזִּקְנֵי הָעָם וּמִזִּקְנֵי הַכֹּהֲנִים׃
エホバはこう言われました。エホバは行ってビンを買い,鋤を作り,民の長老たちや祭司の長老たちを作りました。

Thus said Jehovah, Go, and buy a potter's earthen bottle, and [take] of the elders of the people, and of the elders of the priests;
エホバはこう言いました。行け。そして陶芸家の土瓶を買う。そして人々の長老たちの[取る]。そして祭司の長老たち。

しゅはこうわれる、「って、陶器とうきのびんをい、たみ長老ちょうろう年長ねんちょう祭司さいしのうちの数人すうにんともなって、
0 Jeremiah エレミヤ書 19 2 וְיָצָאתָ אֶל־גֵּיא בֶן־הִנֹּם אֲשֶׁר פֶּתַח שַׁעַר [הַחֲרָסוּת כ] (הַחַרְסִית ק) וְקָרָאתָ שָּׁם אֶת־הַדְּבָרִים אֲשֶׁר־אֲדַבֵּר אֵלֶיךָ׃
そして、あなたは門を開いたガイア・ベン・ヒンノムに出て行きました[Haharsut 2](Harshit 6)、そこで私があなたに話した言葉を読みました。

and go forth unto the valley of the son of Hinnom, which is by the entry of the gate Harsith, and proclaim there the words that I shall tell thee;
ヒンノムの子の谷に行きなさい。これは、ハーシス門の入り口にあります。わたしがあなたに告げる言葉をそこに宣言しなさい。

瀬戸せとかけのもん入口いりぐちにあるベンヒンノムのたにき、そのところで、わたしがあなたにかた言葉ことばをのべて、
0 Jeremiah エレミヤ書 19 3 וְאָמַרְתָּ שִׁמְעוּ דְבַר־יְהוָה מַלְכֵי יְהוּדָה וְיֹשְׁבֵי יְרוּשָׁלִָם כֹּה־אָמַר יְהוָה צְבָאֹות אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל הִנְנִי מֵבִיא רָעָה עַל־הַמָּקֹום הַזֶּה אֲשֶׁר כָּל־שֹׁמְעָהּ תִּצַּלְנָה אָזְנָיו׃
あなたがたは言った、「ユダの王たち、エルサレムの住民よ、主の言葉を聞け。万軍の主、イスラエルの神はこう仰せられる、見よ、わたしはこの所に災いをもたらす。それは毎年聞かれるであろう。

and say, Hear ye the word of Jehovah, O kings of Judah, and inhabitants of Jerusalem: thus saith Jehovah of hosts, the God of Israel, Behold, I will bring evil upon this place, which whosoever heareth, his ears shall tingle.
そして、言います。エホバの言葉を聞きなさい。ユダの王たちよ。そしてエルサレムの住民:万軍のエホバはこう言われる。イスラエルの神。見よ。この地に悪をもたらす。誰が聞いても。彼の耳はうずきます。

いなさい、『ユダのおうたち、およびエルサレムにものよ、しゅ言葉ことばきなさい。万軍ばんぐんしゅ、イスラエルのかみはこうおおせられる、よ、わたしはわざわいをこのところくだす。おおよそ、そのわざわいのことをくもののみみ両方りょうほうともる。
0 Jeremiah エレミヤ書 19 4 יַעַן ׀ אֲשֶׁר עֲזָבֻנִי וַיְנַכְּרוּ אֶת־הַמָּקֹום הַזֶּה וַיְקַטְּרוּ־בֹו לֵאלֹהִים אֲחֵרִים אֲשֶׁר לֹא־יְדָעוּם הֵמָּה וַאֲבֹותֵיהֶם וּמַלְכֵי יְהוּדָה וּמָלְאוּ אֶת־הַמָּקֹום הַזֶּה דַּם נְקִיִּם׃
私を捨て、この場所を捨て、それを彼らの知らない他の神々、彼らの先祖、そしてユダの王たちに与え、聖なる場所を彼らの血で満たしたヤーン。

Because they have forsaken me, and have estranged this place, and have burned incense in it unto other gods, that they knew not, they and their fathers and the kings of Judah; and have filled this place with the blood of innocents,
彼らは私を見捨てたからです。そしてこの場所を疎遠にしました。その中で他の神々に香をたきました。彼らが知らなかったこと。彼らとその先祖、ユダの王たち。そして、罪のない人々の血でこの場所を満たし、

かれらがわたしをて、このところけがし、このところで、自分じぶん先祖せんぞたちもユダのおうたちもらなかった神々かみがみこうをたき、かつつみのないものを、このところたしたからである。