# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Jeremiah | エレミヤ書 | 18 | 23 | וְאַתָּה יְהוָה יָדַעְתָּ אֶת־כָּל־עֲצָתָם עָלַי לַמָּוֶת אַל־תְּכַפֵּר עַל־עֲוֹנָם וְחַטָּאתָם מִלְּפָנֶיךָ אַל־תֶּמְחִי [וְהָיוּ כ] (וְיִהְיוּ ק) מֻכְשָׁלִים לְפָנֶיךָ בְּעֵת אַפְּךָ עֲשֵׂה בָהֶם׃ ס そして、エホバよ、あなたは、彼らの罪を贖わず、あなたの前であなたの罪が鎮まらないように、私が死ぬようにとの彼らのすべての助言を知っています.お仕事の時。 Yet, Jehovah, thou knowest all their counsel against me to slay me; forgive not their iniquity, neither blot out their sin from thy sight; but let them be overthrown before thee; deal thou with them in the time of thine anger. まだ。エホバ。あなたは、私を殺そうとする彼らのすべての助言を知っています。彼らの罪を赦してはなりません。彼らの罪をあなたの目から消し去らないでください。しかし、彼らをあなたの前で倒しましょう。あなたの怒りの時に彼らに対処してください。 主よ、あなたは彼らがわたしを殺すために めぐらしている計略を皆ごぞんじです。 その悪をゆるすことなく、 その罪をあなたの前から消し去らないでください。 彼らをあなたの前に倒れさせてください。 あなたのお怒りになる時に彼らを罰してください。 |
0 | Jeremiah | エレミヤ書 | 19 | 1 | כֹּה אָמַר יְהוָה הָלֹוךְ וְקָנִיתָ בַקְבֻּק יֹוצֵר חָרֶשׂ וּמִזִּקְנֵי הָעָם וּמִזִּקְנֵי הַכֹּהֲנִים׃ エホバはこう言われました。エホバは行ってビンを買い,鋤を作り,民の長老たちや祭司の長老たちを作りました。 Thus said Jehovah, Go, and buy a potter's earthen bottle, and [take] of the elders of the people, and of the elders of the priests; エホバはこう言いました。行け。そして陶芸家の土瓶を買う。そして人々の長老たちの[取る]。そして祭司の長老たち。 主はこう言われる、「行って、陶器師のびんを買い、民の長老と年長の祭司のうちの数人を伴って、 |
0 | Jeremiah | エレミヤ書 | 19 | 2 | וְיָצָאתָ אֶל־גֵּיא בֶן־הִנֹּם אֲשֶׁר פֶּתַח שַׁעַר [הַחֲרָסוּת כ] (הַחַרְסִית ק) וְקָרָאתָ שָּׁם אֶת־הַדְּבָרִים אֲשֶׁר־אֲדַבֵּר אֵלֶיךָ׃ そして、あなたは門を開いたガイア・ベン・ヒンノムに出て行きました[Haharsut 2](Harshit 6)、そこで私があなたに話した言葉を読みました。 and go forth unto the valley of the son of Hinnom, which is by the entry of the gate Harsith, and proclaim there the words that I shall tell thee; ヒンノムの子の谷に行きなさい。これは、ハーシス門の入り口にあります。わたしがあなたに告げる言葉をそこに宣言しなさい。 瀬戸かけの門の入口にあるベンヒンノムの谷へ行き、その所で、わたしがあなたに語る言葉をのべて、 |
0 | Jeremiah | エレミヤ書 | 19 | 3 | וְאָמַרְתָּ שִׁמְעוּ דְבַר־יְהוָה מַלְכֵי יְהוּדָה וְיֹשְׁבֵי יְרוּשָׁלִָם כֹּה־אָמַר יְהוָה צְבָאֹות אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל הִנְנִי מֵבִיא רָעָה עַל־הַמָּקֹום הַזֶּה אֲשֶׁר כָּל־שֹׁמְעָהּ תִּצַּלְנָה אָזְנָיו׃ あなたがたは言った、「ユダの王たち、エルサレムの住民よ、主の言葉を聞け。万軍の主、イスラエルの神はこう仰せられる、見よ、わたしはこの所に災いをもたらす。それは毎年聞かれるであろう。 and say, Hear ye the word of Jehovah, O kings of Judah, and inhabitants of Jerusalem: thus saith Jehovah of hosts, the God of Israel, Behold, I will bring evil upon this place, which whosoever heareth, his ears shall tingle. そして、言います。エホバの言葉を聞きなさい。ユダの王たちよ。そしてエルサレムの住民:万軍のエホバはこう言われる。イスラエルの神。見よ。この地に悪をもたらす。誰が聞いても。彼の耳はうずきます。 言いなさい、『ユダの王たち、およびエルサレムに住む者よ、主の言葉を聞きなさい。万軍の主、イスラエルの神はこう仰せられる、見よ、わたしは災をこの所に下す。おおよそ、その災のことを聞くものの耳は両方とも鳴る。 |
0 | Jeremiah | エレミヤ書 | 19 | 4 | יַעַן ׀ אֲשֶׁר עֲזָבֻנִי וַיְנַכְּרוּ אֶת־הַמָּקֹום הַזֶּה וַיְקַטְּרוּ־בֹו לֵאלֹהִים אֲחֵרִים אֲשֶׁר לֹא־יְדָעוּם הֵמָּה וַאֲבֹותֵיהֶם וּמַלְכֵי יְהוּדָה וּמָלְאוּ אֶת־הַמָּקֹום הַזֶּה דַּם נְקִיִּם׃ 私を捨て、この場所を捨て、それを彼らの知らない他の神々、彼らの先祖、そしてユダの王たちに与え、聖なる場所を彼らの血で満たしたヤーン。 Because they have forsaken me, and have estranged this place, and have burned incense in it unto other gods, that they knew not, they and their fathers and the kings of Judah; and have filled this place with the blood of innocents, 彼らは私を見捨てたからです。そしてこの場所を疎遠にしました。その中で他の神々に香をたきました。彼らが知らなかったこと。彼らとその先祖、ユダの王たち。そして、罪のない人々の血でこの場所を満たし、 彼らがわたしを捨て、この所を汚し、この所で、自分も先祖たちもユダの王たちも知らなかった他の神々に香をたき、かつ罪のない者の血を、この所に満たしたからである。 |