へブル・ギリシャ語版、英語、口語訳比較

検索条件 : 
書名(E) 書名(J) テキスト(比較)
0 Jeremiah エレミヤ書 19 5 וּבָנוּ אֶת־בָּמֹות הַבַּעַל לִשְׂרֹף אֶת־בְּנֵיהֶם בָּאֵשׁ עֹלֹות לַבָּעַל אֲשֶׁר לֹא־צִוִּיתִי וְלֹא דִבַּרְתִּי וְלֹא עָלְתָה עַל־לִבִּי׃ פ
バアルの祭壇を築き、彼らの息子たちを火で焼き、バアルに香をささげた。それはわたしが命じず、語らず、わたしの心に届かなかった。

and have built the high places of Baal, to burn their sons in the fire for burnt-offerings unto Baal; which I commanded not, nor spake it, neither came it into my mind:
バアルの高き所を築いた。バアルへの全焼のいけにえとして、彼らの息子たちを火で焼きます。私が命じなかった。口にすることもありません。どちらも私の頭に浮かびませんでした:

またかれらはバアルのためにたかところきずき、をもって自分じぶんどもたちをき、燔祭はんさいとしてバアルにささげた。これはわたしのめいじたことではなく、さだめたことでもなく、またおもいもしなかったことである。
0 Jeremiah エレミヤ書 19 6 לָכֵן הִנֵּה־יָמִים בָּאִים נְאֻם־יְהוָה וְלֹא־יִקָּרֵא לַמָּקֹום הַזֶּה עֹוד הַתֹּפֶת וְגֵיא בֶן־הִנֹּם כִּי אִם־גֵּיא הַהֲרֵגָה׃
したがって、見よ、日が来る、とヤハウェは言われる、そしてこの場所はもはや地獄やGia ben Hinnamとは呼ばれないだろう。

therefore, behold, the days come, saith Jehovah, that this place shall no more be called Topheth, nor The valley of the son of Hinnom, but The valley of Slaughter.
したがって。見よ。日が来る。エホバは言われます。この場所をもはやトペテと呼ばないように。ヒンノムの子の谷も。しかし、虐殺の谷。

しゅわれる、それゆえ、よ、このところをトペテまたはベンヒンノムのたにばないで、虐殺ぎゃくさつたにがくる。
0 Jeremiah エレミヤ書 19 7 וּבַקֹּתִי אֶת־עֲצַת יְהוּדָה וִירוּשָׁלִַם בַּמָּקֹום הַזֶּה וְהִפַּלְתִּים בַּחֶרֶב לִפְנֵי אֹיְבֵיהֶם וּבְיַד מְבַקְשֵׁי נַפְשָׁם וְנָתַתִּי אֶת־נִבְלָתָם לְמַאֲכָל לְעֹוף הַשָּׁמַיִם וּלְבֶהֱמַת הָאָרֶץ׃
そして、私はこの場所でユダとエルサレムの助言を求め、敵の前でペリシテ人を剣で呼び、私の手で彼らの命を奪い、彼らの死肉を猛禽類の餌として与えました。

And I will make void the counsel of Judah and Jerusalem in this place; and I will cause them to fall by the sword before their enemies, and by the hand of them that seek their life: and their dead bodies will I give to be food for the birds of the heavens, and for the beasts of the earth.
わたしはこの場所でユダとエルサレムの助言を無効にする。わたしは彼らを敵の前に剣で倒させる。その命を求める者の手によって、わたしは彼らの死体を天の鳥の餌として与える。そして地の獣のために。

またわたしはこのところでユダとエルサレムのはかりごとをやぶり、つるぎをもって、かれらをそのてきまえと、そのいのちをもとめるものたおれさせ、またその死体したいそらとりけものものとし、
0 Jeremiah エレミヤ書 19 8 וְשַׂמְתִּי אֶת־הָעִיר הַזֹּאת לְשַׁמָּה וְלִשְׁרֵקָה כֹּל עֹבֵר עָלֶיהָ יִשֹּׁם וְיִשְׁרֹק עַל־כָּל־מַכֹּתֶהָ׃
そして、私はこの都市に名前を付け、口笛を吹いています。

And I will make this city an astonishment, and a hissing; every one that passeth thereby shall be astonished and hiss because of all the plagues thereof.
そして、私はこの街を驚きに変えます。とシューという音。そこを通り過ぎる人は皆、そのすべての疫病のために驚き、シューという音を立てるでしょう。

かつ、このまちれすたれさせて、ひと舌打したうちされるものとする。そこをとおひとみなそのもろもろのわざわい身震みぶるいし、舌打したうちする。
0 Jeremiah エレミヤ書 19 9 וְהַאֲכַלְתִּים אֶת־בְּשַׂר בְּנֵיהֶם וְאֵת בְּשַׂר בְּנֹתֵיהֶם וְאִישׁ בְּשַׂר־רֵעֵהוּ יֹאכֵלוּ בְּמָצֹור וּבְמָצֹוק אֲשֶׁר יָצִיקוּ לָהֶם אֹיְבֵיהֶם וּמְבַקְשֵׁי נַפְשָׁם׃
そして、あなたは彼らの息子の肉と彼らの娘の肉を食べ、人は敵が彼らと彼らの命を求める人々を苦しめる包囲と要塞で彼の敵の肉を食べる.

And I will cause them to eat the flesh of their sons and the flesh of their daughters; and they shall eat every one the flesh of his friend, in the siege and in the distress, wherewith their enemies, and they that seek their life, shall distress them.
わたしは彼らに彼らの息子の肉と娘の肉を食べさせる。そして彼らは皆、その友の肉を食べなければならない。包囲と苦難の中で。彼らの敵。そして自分の命を求める者。彼らを苦しめます。

またかれらがそのてきとそのいのちもとめるものとにかこまれてくるしみなやとき、わたしはかれらに自分じぶんのむすこのにくむすめにくべさせる。かれらはまたたがいにそのともにくべるようになる』。